754(صحيح) عن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:ما من صاحب ذهب ولا فضة لا يؤدي منها حقها إلا إذا كان يوم القيامة صفحت له صفايح من نار فأحمي عليها في نار جهنم فيكوى بها جنبه وجبينه وظهره كلما بردت أعيدت له في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين العباد فيرى سبيله إما إلى الجنة وإما إلى النارقيل يا رسول الله فالإبل قال ولا صاحب إبل لا يؤدي منها حقها ومن حقها حلبها يوم وردها إلا إذا كان يوم القيامة بطح لها بقاع قرقر أوفر ما كانت لا يفقد منها فصيلا واحدا تطؤه بأخفافها وتعضه بأفواهها كلما مر عليه أولاها رد عليه أخراها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين العباد فيرى سبيله إما إلى الجنة وإما إلى النارقيل يا رسول الله فالبقر والغنم قال ولا صاحب بقر ولا غنم لا يؤدي منها حقها إلا إذا كان يوم القيامة بطح لها بقاع قرقر أوفر ما كانت لا يفقد منها شيئا ليس منها عقصاء ولا جلحاء ولا عضباء تنطحه بقرونها وتطؤه بأظلافها كلما مر عليه أولها رد عليه آخرها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين العباد فيرى سبيله إما إلى الجنة وإما إلى النارقيل يا رسول الله فالخيل قال الخيل ثلاثة هي لرجل وزر وهي لرجل ستر وهي لرجل أجر فأما التي هي له وزر فرجل ربطها رياء وفخرا ونواء لاهل الإسلام فهي له وزر وأما التي هي له ستر فرجل ربطها في سبيل الله ثم لم ينس حق الله في ظهورها ولا رقابها فهي له ستر وأما التي هي له أجر فرجل ربطها في سبيل الله لاهل الإسلام في مرج أو روضة فما أكلت من ذلك المرج أو الروضة من شيء إلا كتب له عدد ما أكلت حسنات وكتب له عدد أرواثها وأبوالها حسنات ولا تقطع طولها فاستنت شرفا أو شرفين إلا كتب له عدد آثارها وأرواثها حسنات ولا مر بها صاحبها على نهر فشربت منه ولا يريد أن يسقيها إلا كتب الله تعالى له عدد ما شربت حسناتقيل يا رسول الله فالحمر قال ما أنزل علي في الحمر إلا هذه الآية الفاذة الجامعة فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره الزلزلة 7 8رواه البخاري ومسلم واللفظ له والنسائي مختصراوفي رواية للنسائي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:ما من رجل لا يؤدي زكاة ماله إلا جاء يوم القيامة شجاعا من نار فيكوى بها جبهته وجنبه وظهره في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين الناس



692. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque possède de l'or ou de l'argent et ne verse pas l'aumône légale les concernant, des plaques de feu lui seront chauffées au Feu de l'Enfer et on lui cautérisera avec les flancs, le front et le dos. Et dès qu'elles se refroidissent, on les chauffe de nouveau pour lui remettre, le jour étant équivalent à cinquante milles ans (du bas monde); jusqu'à ce que les hommes soient jugés, et là, sa destination se fera connaitre : soit au paradis ou en enfer". On dit :
- "Mais, ô Messager d'Allah, qu'en est-il des chameaux?" Il dit :
- "De même celui qui possède des chameaux et qui ne s'acquitte pas de la Zakat les concernant. Parmi ce que l'on doit à leur égard est le fait de les traire en public, là où on les abreuve; celui là, on lui ramènera des chameaux qui seront présentés dans leur totalité, pas un ne manquera, et seront encore plus corpulents qu'ils n'étaient [dans ce bas-monde], lui étant jeté dans un endroit profond au sol uni, lequel on a couvert de cailloux, et où les chameaux viendront le fouler sous leurs pattes et le mordre. Dès que le dernier chameau lui passe dessus le corps, le premier reprend de nouveau, un jour équivalent alors cinquante milles ans, jusqu'à ce que les hommes soient jugés, alors il sera décidé s'il ira au paradis ou bien en enfer". On dit :
- "Ô Messager d'Allah et qu'en est-il des bovins et des ovins?" Il dit :
- " De même celui qui possède des ovins et bovins et qui ne s'acquitte pas de la Zakat les concernant, ses bêtes seront présentés dans leur totalité, pas une ne manquera, et seront encore plus corpulentes qu'elles n'étaient (dans ce bas-monde). Il n'y aura entre elles ni une ayant une corne recourbée, cassée ou ayant perdu ses cornes. Elles se mettront à lui donner des coups de cornes et à le fouler avec leurs cornes des pieds. Lui, étant jeté sur un sol couvert de cailloux.
Et dès que la dernière bête lui sera passée dessus, la première reprend de nouveau, en un jour équivalent à cinquante mille ans. Et ce, jusqu'à ce que les hommes soient jugés, alors il sera décidé, s'il sera parmi les élus du paradis ou bien parmi les réprouvés de l'Enfer". On dit :
-"Ô Messager d'Allah et qu'en est-il des chevaux?" Il dit :
- "Les chevaux peuvent être un fardeau de peine pour l'homme, une protection (du feu) ou bien une récompense. Quand à ceux qui représentent un fardeau, C'est que leur propriétaire les a donnés par ostentation, orgueil et pour accabler les musulmans. Alors, lui seront un fardeau de peine. Quand à ceux qui sont protection (du feu) pour leur propriétaire, c'est qu'il les a donnés tout équipés (pour la guerre sainte) pour la cause d'Allah. Ainsi, ils sont une protection, pour lui.
Quand à ceux qui assurent une récompense, ce sont les chevaux que leur propriétaire a donnés pour la cause d'Allah aux combattants musulmans et qui paissaient dans un pré. Alors, autant qu'il manent du pré lui sera inscrit comme bonnes actions, ainsi qu'autant que le nombre de leurs crottins. Enfin, lui n'ayant pas eu l'intention de les abreuver, sans qu'Allah (à Lui l'Exaltation) ne lui inscrive comme bonnes actions autant qu'il ne sont abreuvés". On dit :
- "Ô Messager d'Allah, et qu'en est-il alors des ânes?" Il dit :
- "Il ne m'a été révélé à leur sujet que ce verset, unique et général : (Quiconque fait un bien fût-ce du poids d'un atome, le verra, et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra). (Rapporté par al-Bukhari et Muslem. (page 316)



755(صحيح) وعن جابر رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ما من صاحب إبل لا يفعل فيها حقها إلا جاءت يوم القيامة أكثر ما كانت وقعد لها بقاع قرقر تستن عليه بقوائمها وأخفافهاولا صاحب بقر لا يفعل فيها حقها إلا جاءت يوم القيامة أوفر ما كانت وقعد لها بقاع قرقر فتنطحه بقرونها وتطؤه بأظلافها ليس فيها جماء ولا منكسر قرنها ولا صاحب كنز لا يفعل فيه حقه إلا جاء كنزه يوم القيامة شجاعا أقرع يتبعه فاتحا فاه فإذا أتاه فر منه فيناديه خذ كنزك الذي خبأته فأنا عنه غني فإذا رأى أن لا بد له منه سلك يده في فيه فيقضمها قضم الفحلرواه مسلمالقاع المكان المستوي من الأرضوالقرقر بقافين مفتوحتين وراءين مهملتين هو الأملسوالظلف للبقر والغنم بمنزلة الحافر للفرسوالعقصاء هي الملتوية القرنوالجلحاء هي التي ليس لها قرنوالعضباء بالضاد المعجمة هي المكسورة القرنوالطول بكسر الطاء وفتح الواو وهو حبل تشد به قائمة الدابة وترسلها ترعى أو تمسك طرفه وترسلهاواستنت بتشديد النونأي جرت بقوةشرفا بفتح الشين المعجمة والراء أي شوطاوقيل نحو ميلوالنواء بكسر النون وبالمد هو المعاداةوالشجاع بضم الشين المعجمة وكسرها هو الحية وقيل الذكر خاصة وقيل نوع من الحياتوالأقرع منه الذي ذهب شعر رأسه من طول عمره



693. D'après Jabir compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Nul propriétaire de chameaux ne s'abstient de verser ce qu'il doit [comme aumône légale les concernant], sans qu'au jour de la résurrection, ils ne lui soient présentés encore plus corpulents qu'ils n'étaient [dans ce bas monde], en un endroit où le sol sera couvert de cailloux et où ils le fouleront sous leurs pattes.
De même, Tout propriétaire de bovins qui ne verse pas ce qu'il doit [comme aumône légale les concernant], verra ses bêtes, au jour de la résurrection, plus corpulentes encore qu'elles n'étaient au bas monde, et lui donneront des coups de cornes et le fouleront sous leurs pattes, en un endroit couvert de cailloux, et où il n'y aura parmi les bovins aucun animal qui soit dépourvu de cornes ou ayant une corne cassée.
Enfin tout homme possédant un trésor et qui refuse de verser l'aumône imposée le concernant, verra son trésor se présenter à lui sous forme d'un serpent chauve qui le poursuivra, la bouche grande ouverte. Quand il se rapproche de lui, il le fuit et le serpent l'appelle en lui disant :
-" Viens prendre ton trésor que tu cachais, parce que moi j'en ai que faire". Lorsqu'il voit qu'il n'y a plus moyen d'y échapper il rentre dans ca bouche et le serpent le fait craquer sous ses dents telle une datte sèche qu'on grignote du bout des dents". (Rapporté par Muslim. (page 318)



756(صحيح) وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ما من أحد لا يؤدي زكاة ماله إلا مثل له يوم القيامة شجاعا أقرع حتى يطوق به عنقه ثم قرأ علينا النبي صلى الله عليه وسلم مصداقه من كتاب الله ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله آل عمران 81 الآيةرواه ابن ماجه واللفظ له والنسائي بإسناد صحيح وابن خزيمة في صحيحه



694. D'après Abdullah Ben Mas'ud compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Personne ne s'abstient de s'acquitter de l'aumône légale concernant ses biens, sans qu'ils ne se présentent devant lui, au jour de la résurrection, sous forme de serpent chauve qui s'enroule autour de son cou". Ensuite le Prophète priere prophete récita à l'appui, ce verset du Livre d'Allah : (Que ceux qui gardent avec avarice ce qu'Allah leur donne de sa grâce, ne comptent point cela comme bon pour eux. Au contraire. C'est mauvais pour eux : au jour de la résurrection, on leur attachera autour du cou ce qu'ils ont gardé avec avarice. C'est Allah qui a l'héritage des cieux et de la terre. Et Allah est parfaitement connaisseur de ce que vous faites). (Rapporté par Ibn Maja, an-Nassa'i et Ibn Khuzayma). (page 318)



757(حسن لغيره) وعن مسروق رضي الله عنه قال قال عبد الله آكل الربا وموكله وشاهداه إذا علماه والواشمة والمؤتشمة ولاوي الصدقة والمرتد أعرابيا بعد الهجرة ملعونون على لسان محمد صلى الله عليه وسلم يوم القيامةرواه ابن خزيمة في صحيحه واللفظ له ورواه أحمد وأبو يعلى وابن حبان في صحيحه عن الحارث الأعور عن ابن مسعود رضي الله عنهلاوي الصدقة هو المماطل بها الممتنع من أدائها



758(حسن لغيره) وروى الأصبهاني عن علي رضي الله عنه قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم آكل الربا وموكله وشاهده وكاتبه والواشمة والمستوشمة ومانع الصدقة والمحلل والمحلل له



695. Al-Asbahani rapporte d'après 'Ali compagnon : "Le Prophète priere prophete a maudit : celui qui pratique l'usure qui prend l'intérêt ou le donne; celui qui se porte témoin de l'usure; celui qui écrit ce contrat, (la femme) qui tatoue et celle qui se fait tatouer; celui qui s'abstient de faire l'aumône; l'homme qui épouse la femme répudiée trois fois par son mari, et qui la répudie à son tour, afin que le premier mari puisse la reprendre; ainsi que le premier mari". (page 319)



759(صحيح) وعن ثوبان رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من ترك بعده كنزا مثل له يوم القيامة شجاع أقرع له زبيبتان يتبعه فيقول من أنت فيقول أنا كنزك الذي خلفت فلا يزال يتبعه حتى يلقمه يده فيقضمها ثم يتبعه سائر جسدهرواه البزار وقال إسناده حسن والطبراني وابن خزيمة وابن حبان في صحيحيهما



760(صحيح) وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:إن الذي لا يؤدي زكاة ماله يخيل إليه ماله يوم القيامة شجاعا أقرع له زبيبتان قال فيلزمه أو يطوقه يقول أنا كنزكأنا كنزكرواه النسائي بإسناد صحيحالزبيبتان هما الزبدتان في الشدقين وقيل هم النكتتان السوداوان فوق عينيهوالشجاع تقدم



696. Ibn 'Umar (qu'Allah les agrées) a rapporté : Le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui ne s'acquitte pas de l'aumône imposée (zakat) concernant sa fortune, cette dernière lui sera présentée au jour de la résurrection, sous forme de serpent chauve ayant deux taches noires au-dessus des yeux qui ne le lâchera point [ou qui lui s'enroulera autour du cou, a-t-il dit] et qui dira : Je suis ton trésor, je suis ton trésor (que tu as enfoui)". (Rapporté par an-Nassa'i. (page 319)



761(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : من آتاه الله مالاً فلم يؤد زكاته، مثل له يوم القيامة شجاعاً أقرع له زبيبتان يطوقه يوم القيامة ثم يأخذ بلهزمتيه يعني شدقيه ثم يقول أنا مالك أنا كنزك ثم تلا هذه الآية ولا يحسبن الذين يبخلون قال من آتاه الله مالا فلم يؤدزكاته مثل له يوم القيامة شجاعا آل عمران 081 الآيةرواه البخاري والنسائي ومسلم



697. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Lorsqu'Allah gratifie un homme d'une richesse et celui-là ne s'acquitte pas de l'aumône légale imposée (à sa richesse), on lui présentera le jour de la Résurrection un serpent géant et chauve ayant deux grains aux mâchoires, qui le cernera, le saisira par ses mâchoires et lui dira : "Je suis ton argent, je suis ton trésor" Puis le Prophète priere prophete récita ce verset : (Que ceux qui gardent avec avarice ce qu'Allah leur donne de sa grâce, ne comptent point cela comme bon pour eux. Au contraire. C'est mauvais pour eux : au jour de la résurrection, on leur attachera autour du cou ce qu'ils ont gardé avec avarice. C'est Allah qui a l'héritage des cieux et de la terre. Et Allah est parfaitement connaisseur de ce que vous faites). (Rapporté par al-Bukhari, an-Nassa'i et Muslim. (page 320)



762(حسن صحيح) وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:مانع الزكاة يوم القيامة في الناررواه الطبراني في الصغير عن سعد بن سنان ويقال فيه سنان بن سعد عن أنس



698. Anas Ben Malek compagnon rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui s'abstient de verser l'aumône imposée (zakat) sera au jour de la résurrection, en enfer". (Rapporté par al-Tabarani. (page 320)



763(صحيح لغيره) وعن بريدة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:ما منع قوم الزكاة إلا ابتلاهم الله بالسنينرواه الطبراني في الأوسط ورواته ثقات والحاكم والبيهقي في حديث إلا أنهما قالا ولا منع قوم الزكاة إلا حبس الله عنهم القطروقال الحاكم صحيح على شرط مسلم



699. D'après Burayda compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Nulles gens ne s'abstiennent de s'acquitter de l'aumône (zakat) sans qu'Allah ne leur afflige la sécheresse". (Rapporté par al-Tabarani)
Al-Hakem et al-Bayhaqi l'on rapporté ainsi : "Et nulles gens ne s'abstiennent de s'acquitter de l'aumône légale sans qu'Allah ne les prive de la pluie".



764(حسن) ورواه ابن ماجه والبزار والبيهقي من حديث ابن عمر ولفظ البيهقي (صحيح) أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يا معشر المهاجرين خصال خمس إن ابتليتم بهن ونزلن بكم أعوذ بالله أن تدركوهن لم تظهر الفاحشة في قوم قط حتى يعلنوا بها إلا فشا فيهم الأوجاع التي لم تكن في أسلافهم ولم ينقصوا المكيال والميزان إلا أخذوا بالسنين وشدة المؤنة وجور السلطان ولم يمنعوا زكاة أموالهم إلا منعوا القطر من السماء ولولا البهائم لم يمطروا ولا نقضوا عهد الله وعهد رسوله إلا سلط عليهم عدو من غيرهم فيأخذ بعض ما في أيديهم وما لم تحكم أئمتهم بكتاب الله إلا جعل بأسهم بينهم



765(صحيح لغيره) وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:خمس بخمسقيل يا رسول الله ما خمس بخمس ؟ قال:ما نقض قوم العهد إلا سلط عليهم عدوهم وما حكموا بغير ما أنزل الله إلا فشا فيهم [الفقر ولا ظهرت فيهم الفاحشة إلا فشى فيهم] الموت ولا منعوا الزكاة إلا حبس عنهم القطر ولا طففوا المكيال إلا حبس عنهم النبات وأخذوا بالسنينرواه الطبراني في الكبير وسنده قريب من الحسن وله شواهدالسنين جمع سنة وهي العام المقحط الذي لم تنبت الأرض فيه شيئا سواء وقع قطر أو لم يقع



700. D'après Ibn Abbas (qu'Allah les agrées), le Prophète priere prophete a dit : "Cinq pour cinq". On demanda : "Ô Messager d'Allah, que veut dire cela?" Il expliqua : "Tout peuple qui viole les pactes, sera soumis à la mercie de son ennemi; Tout peuple qui ne gouverne pas selon la révélation divine, la mort se répandra parmi ses membres; S'il refuse de verser la Zakat (aumône légale), il sera privé de la pluie; S'il triche dans la pesée, ses récoltes agricoles seront mules". (Rapporté par al-Tabarani. (page 322)



766(صحيح) وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال لا يكوى رجل بكنز فيمس درهم درهما ولا دينارا يوسع جلده حتى يوضع كل دينار ودرهم على حدتهرواه الطبراني في الكبير موقوفا بإسناد صحيح



701. ‘Abdullah Ben Mas’ud (qu’Allah l’agrée) a rapporté : « Lorsqu’un homme sera cautérisé par son trésor [au Jour de la résurrection], nulle piece d’un Dirham ou d’un Dinar ne touchera l’autre, car sa peau sera tendue au point où l’on disposera dessus chaque piece (chaufféé en enfer) séparément ». (Rapporté par al-Tabarani. (page 322)



767(صحيح) وعن الأحنف بن قيس رضي الله عنه قال جلست إلى ملإ من قريش فجاء رجل خشن الشعر والثياب والهيئة حتى قام عليهم فسلم ثم قال بشر الكانزين برضف يحمى عليه في نار جهنم ثم يوضع على حلمة ثدي أحدهم حتى يخرج من نغض كتفه ويوضع على نغض كتفه حتى يخرج من حلمة ثديه فيتزلزل ثم ولى فجلس إلى سارية وتبعته وجلست إليه وأنا لا أدري من هو فقلت لا أرى القوم إلا قد كرهوا الذي قلتقال إنهم لا يعقلون شيئاقال لي خليليقلت من خليلك قال النبي صلى الله عليه وسلم:أتبصر أحدا قال فنظرت إلى الشمس ما بقي من النهار وأنا أرى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم يرسلني في حاجة له قلت نعمقال ما أحب أن لي مثل أحد ذهبا أنفقه كله إلا ثلاثة دنانير وإن هؤلاء لا يعقلون إنما يجمعون الدنيا لا والله لا أسألهم دنيا ولا أستفتيهم عن دين حتى ألقى الله عز وجلرواه البخاري ومسلم



702. Al-Ahnaf ben Qays compagnon rapporte : J'étais une fois assis avec des hommes influents de Quraich, quand un homme aux cheveux, aux vêtements et l'apparence grossiers, arriva devant eux, les salua, ensuite dit :
- "Annonce à ceux qui thésaurisent [leur fortune] que des pierres portées à l'incandescence dans le feu de la Géhenne seront appliquées sur le mamelon de l'un d'eux jusqu'à ce qu'elles sortent par le haut de son épaule. Ensuite, la pierre sera appliquée sur le haut de son épaule jusqu'à ce qu'elle sorte par son mamelon, alors il tremblera terriblement". L'homme s'en alla ensuite s'asseoir avec Sariya, je le suivis et m'assis avec lui, ne sachant pas qui était-il, puis je dis :
- "Ces gens n'ont pas aimé ce que tu as dit". Il dit :
- "C'est qu'ils ne comprennent rien et mon bien-aimé m'avait dit". Je l'interceptai en disant :
- "Qui est, ton bien-aimé?" Il dit :
- "C'est le Prophète priere prophete qui m'avait dit :
-" Vois-tu [le mont] Uhud?" Il dit : Je regardai alors au soleil pour voir combien de temps restait-il du jour en pensant que le Prophète priere prophete allait m'envoyer en mission, et lui dis :
- "Oui [je le vois]". Il dit alors :
- Je n'aimerais pas posséder le pesant d'or d'Uhud, puis le dépenser pour en garder fussent-ils trois dinars. Mais ceux-là ne sont pas raisonnable, ils ne font, en fait, qu'amasser les biens de ce bas-monde. Non, (je jure) par Allah que je ne leur demanderai ni de leur fortune, ni ne les interrogerai à propos de leur fortune, ni ne les interrogerai à propos de la religion, jusqu'à ce que je rencontre Allah (Aza Wajal)". (Rapporté par al-Bukhari et Muslem. (page 323)



1150(?) وفي رواية لمسلم أنه قال بشر الكانزين بكي في ظهورهم يخرج منجنوبهم وبكي من قبل أقفائهم حتى يخرج من جباههمقال ثم تنحى فقعدقال قلت من هذا قالوا هذا أبو ذرقال فقمت إليه فقلت ما شيء سمعتك تقول قبيل قال ما قلت إلا شيئا قد سمعته من نبيهم صلى الله عليه وسلم قال قلت ما تقول في هذا العطاء قال خذه فإن فيه اليوم معونة فإذا كان ثمنا لدينك فدعهالرضف بفتح الراء وسكون الضاد المعجمة هو الحجارة المحماةوالنغض بضم النون وسكون الغين المعجمة بعدها ضاد معجمة وهو غضروف الكتففصل في زكاة الحلي



703. Dans une version rapporté par Muslem, il dit : "Annonce à ceux qui thésaurisent [leur fortune] qu'ils seront cautérisés aux dos jusqu'à ce que [le métal porté à l'incandescence] sorte par leurs flancs, et qu'ils seront cautérisés à leurs nuques jusqu'à ce que cela sorte de leurs fronts".
Il dit : ensuite, il s'éloigna et s'assit. Je demandai alors : "Qui est-ce?". On me dit : "C'est Abu Derr!". Il ajoute : J'allai le trouver et lui dit :
- "Qu'est-ce que je t'ai entendu dire tout à l'heure? Il dit :
- "Je n'ai rien dit d'autre que ce que j'ai entendu de leur Prophète priere prophete." Je dis : - "Que dis-tu de ce don?" Il dit :
- "Prends-le, car il t'aidera aujourd'hui, et si c'est un prix pour [que tu vends] ta religion, alors laisse-le". (page 324)



768(حسن) روي عن عمرو بن شعيب رضي الله عنه عن أبيه عن جده أن امرأة أتت النبي صلى الله عليه وسلم ومعها ابنة لها وفي يد ابنتها مسكتان غليظتان من ذهب فقال لها أتعطين زكاة هذا قالت لاقال أيسرك أن يسورك الله بهما يوم القيامة سوارين من نار قال فحذفتهما فألقتهما إلى النبي صلى الله عليه وسلم وقالت هما لله ولرسولهرواه أحمد وأبو داود واللفظ له والترمذي والدارقطني ولفظ الترمذي والدارقطني نحوه أن امرأتين أتتا رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي أيديهما سواران من ذهب فقال لهما أتؤديان زكاته قالتا لافقال لهما رسول الله صلى الله عليه وسلم أتحبان أن يسوركما الله بسوارين من نار قالتا لاقال فأديا زكاتهورواه النسائي مرسلا ومتصلا ورجح المرسلالمسكة محركة واحدة المسك وهو أسورة من ذبل أو قرن أو عاج فإذا كانت من غير ذلك أضيفت إليهقال الخطابي في قوله صلى الله عليه وسلم أيسرك أن يسورك الله بهما سوارين من نار إنما هو تأويل قوله عز وجل يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم التوبة 53 انتهى



704. Amrou Ben Chu'ayb compagnon rapporte, d'après son père lui-même d'après son père (grand père) qu'une femme vint trouver le Prophète priere prophete avec sa fille, qui portait à la main deux gros bracelets en or. Il lui dit alors :
- "Verses-tu l'aumône imposée à cela?". - "Non!" dit-elle. Il dit :
- "Aimes-tu, qu'au jour de la résurrection, Allah te mette à leur place, deux bracelets de Feu?" [Le rapporteur dit:] elle les ôta et les jeta au Prophète priere prophete ensuite elle dit :
- "Ils sont à Allah et à son Messager". (Rapporté par Ahmad et Abu Dawud).
Al-Tirmidhi et ad-Darimi l'on aussi rapporté, et voici leur version : Deux femmes vinrent trouver le Prophète priere prophete, et portaient à leurs mains deux bracelets en or, alors il leur dit :
- "Vous acquittez-vous de l'aumône qui leur est imposée (aux bracelets)?". - "Non!" répondirent-elles; Et le Prophète priere prophete d'ajouter : "Acquittez-vous-en!". (page 325)



769(صحيح) وعن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم رضي الله عنها قالت دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم فرأى في يدي فتخات من ورق فقال ما هذا يا عائشة فقلت صنعتهن أتزين لك يا رسول اللهقال أتؤدين زكاتهن قلت لا أو ما شاء اللهقال هي حسبك من الناررواه أبو داود والدارقطني وفي إسنادهما يحيى بن أيوب الغافقي وقد احتج به الشيخان وغيرهما ولا اعتبار بما ذكره الدارقطني من أن محمد بن عطاء مجهول فإنه محمد بن عمر بن عطاء نسب إلى جده وهو ثقة ثبتروى له أصحاب السنن واحتج به الشيخان في صحيحيهماالفتخات بالخاء المعجمة جمع فتخة وهي حلقة لا لها تجعلها المرأة في أصابع رجليها وربما وضعتها في يدها وقال بعضهم هي خواتم كبار كان النساء يتختمن بهاقال الخطابي والغالب أن الفتخات لا تبلغ بانفرادها نصابا وإنما معناه أن تضم إلى بقية ما عندها من الحلي فتؤدي زكاتها فيه



705. Aicha compagnon, l'épouse du Prophète priere prophete a dit : Le Prophète priere prophete entra chez moi, une fois et vit à ma main des anneaux en argent, il dit alors :
- "Qu'est-ce que c'est, ô Aicha?" Je dis :
- "Je les ai fabriqués pour me faire belle pour toi, ô Messager d'Allah!" Il dit :
- "Est-ce que tu acquittes de l'aumône qui leur est imposée?" Je dis :
- "Non, ou si Allah le veut". Il dit :
- "C'est elle (l'aumône) qui te gardera de l'Enfer". (Rapporté par Abu Dawud et ad-Daraqutni)
Al-Khattabi dit : Qu'en générale, les anneaux pris seuls n'atteignent pas la valeur de "Nisab" à partir de laquelle, l'aumône devient imposable. D'où, le sens du hadith est que ces anneaux étant joints au reste de bijoux, le tout est imposable. (page 326)



770(صحيح لغيره) وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها قالت دخلت أنا وخالتي على النبي صلى الله عليه وسلم وعلينا أسورة من ذهب فقال لنا أتعطيان زكاته قالت فقلنا لا فقال أما تخافان أن يسوركما الله أسورة من نار أديا زكاتهرواه أحمد بإسناد حسن



706. Asma Bint Yazid compagnon a dit : "Nous entrâmes moi et ma tante chez le Prophète priere prophete en portant un bracelet en or, alors il nous dit : - "Versez-vous l'aumône qui lui est imposée?" - "Non!" dimes-nous. Et lui d'ajouter :
- "Ne craignez-vous pas qu'Allah vous mette un bracelet de feu (au jour de la résurrection). Acquittez-vous donc de son aumône (zakat)". (Rapporté par Ahmad. (page 326)



771(صحيح) وعن ثوبان رضي الله عنه قال جاءت هند بنت هبيرة رضي الله عنها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي يدها فتخ من ذهب أي خواتيم ضخام فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يضرب يدها فدخلت على فاطمة رضي الله عنها تشكو إليها الذي صنع بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فانتزعت فاطمةسلسلة في عنقها من ذهب قالت هذه أهداها أبو حسن فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا فاطمة أيغرك أن يقول الناس ابنة رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي يدك سلسلة من نار ثم خرج ولم يقعد فأرسلت فاطمة رضي الله عنها بالسلسلة إلى السوق فباعتها واشترت بثمنها غلاما وقال مرة عبدا وذكر كلمة معناها فأعتقته فحدث بذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال الحمد لله الذي أنجى فاطمة من الناررواه النسائي بإسناد صحيح



707. Thawban compagnon a dit : Un jour, Hind Bin Hurayra compagnon vint trouver le Prophète priere prophete en portant des bagues en or à sa main qui était asses grosses. Le Prophète priere prophete la frappa alors à la main. Elle entra ensuite, chez Fatima compagnon se plaindre de ce que le Prophète priere prophete lui fit, Fatima ôta, alors une chaine en or de son cou et dit :
- "Celle-ci m'a été offerte par Abu Hasan". [son époux Ali]. Le Prophète priere prophete entra et dit :
- "Ô Fatima, est-ce le fait que les gens disent : "C'est la fille du Messager d'Allah priere prophete", t'inspire une confiance aveugle au point de porter dans ta main une chaine en feu". Il sortit aussitôt sans même s'asseoir un moment. Du coup, Fatima compagnon envoya vendre la chaine au marché et acheta pour son prix un esclave [...] qu'elle affranchit. Le Prophète priere prophete ayant appris cela, dit :
- "Louange à Allah pour avoir sauvé Fatima du feu". (Rapporté par an-Nassa'i. (page 327)



772(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من أحب أن يحلق جبينه حلقة من نار فليحلقه حلقة من ذهب ومن أحب أن يطوق جبينه طوقا من نار فليطوقه طوقا من ذهب ومن أحب أن يسور جبينه بسوار من نار فليسوره بسوار من ذهب ولكن عليكم بالفضة فالعبوا بهارواه أبو داود بإسناد صحيحقال المملي رحمه الله وهذه الأحاديث التي ورد فيها الوعيد على تحلي النساء بالذهب تحتمل وجوها من التأويلأحدها أن ذلك منسوخ فإنه قد ثبت إباحة تحلي النساء بالذهبالثاني أن هذا في حق من لا يؤدي زكاته دون من أداها ويدل على هذا حديث عمرو بن شعيب وعائشة وأسماءوقد اختلف العلماء في ذلك فروي عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه أنه أوجب في الحلي الزكاة وهو مذهب عبد الله بن عباس وعبد الله بن مسعود وعبد الله بن عمرو وسعيد بن المسيب وعطاء وسعيد بن جبير وعبد الله بن شداد وميمون بن مهران وابن سيرين ومجاهد وجابر بن زيد والزهري وسفيان الثوري وأبي حنيفة وأصحابه واختاره ابن المنذروممن أسقط الزكاة فيه عبد الله بن عمر وجابر بن عبد الله وأسماء ابنة أبي بكر وعائشة والشعبي والقاسم بن محمد ومالك وأحمد وإسحاق وأبو عبيدةقال ابن المنذر وقد كان الشافعي قال بهذا إذا هو بالعراق ثم وقف عنه بمصر وقال هذا مما أستخير الله تعالى فيهوقال الخطابي: الظاهر من الآيات يشهد لقول من أوجبها والأثر يؤيده ومن أسقطها ذهب إلى النظر ومعه طرف من الأثر والاحتياط أداؤها والله أعلمالثالث أنه في حق من تزينت به وأظهرته ويدل لهذا ما رواه النسائي وأبو داود عن ربعي بن خراش عن امرأته عن أخت لحذيفة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يا معشر النساء ما لكن في الفضة ما تحلين به أما إنه ليس منكن امرأة تتحلى ذهبا وتظهره إلا عذبت به وأخت حذيفة اسمها فاطمة وفي بعض طرقه عند النسائي عن ربعي عن امرأة عن أخت لحذيفة رضي الله عنها وكان له أخوات قد أدركن النبي صلى الله عليه وسلم. وقال النسائي: باب الكراهة للنساء في إظهار حلي الذهب ثم صدره بحديث عقبة بن عامر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يمنع أهله الحلية والحرير ويقول إن كنتم تحبون حلية الجنة وحريرها فلا تلبسوهما في الدنيا وهذا الحديث رواه الحاكم أيضا وقال: صحيح على شرطهما ثم روى النسائي في الباب حديث ثوبان المذكور وحديث أسماءوفي هذا الاحتمال شيء ويدل عليه ما رواه النسائي عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الذهب إلا مقطعا وروى أبو داود والنسائي أيضا عن أبي قلابة عن معاوية بن أبي سفيان:أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن ركوب النمار وعن لبس الذهب إلا مقطعا وأبو قلابة لم يسمع من معاوية ولكن روى النسائي أيضا عن قتادة عن أبي قتادة عن أبي شيخ أنه سمع معاوية فذكر نحوه وهذا متصل وأبو شيخ ثقة مشهور



708. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui vient qu'on lui cerne le front avec une boucle de feu [au jour de la résurrection], qu'il mette une boucle en or [en ce bas-monde]; Que celui qui veut qu'on lui cerne le front avec un collier de feu, mette un collier en or; Et que celui qui veut qu'on lui cerne le front avec un bracelet de feu, porte un bracelet en or. Néanmoins, je vous recommande les bijoux d'argent, jouissez-en". (Rapporté par Abu Dawud)
[l'auteur (qu'Allah le bénisse) a dit :] ces hadiths qui promettent le châtiment aux femmes qui portent des bijoux en or peuvent avoir deux interprétations :
Premièrement : que ces hadiths ont été abrogés, car il est été rapporté que se parer en or était permis pour les femmes.
Deuxièmes : Que ce châtiment reste valable pour celles qui ne s'acquittent pas de l'aumône légale [la zakat] imposée à ces bijoux, et ne concerne pas alors celles qui s'en acquittent. C'est ce que prouvent les hadiths de 'Amrou Ben Chu'ayb, 'Aicha et Asma.
Quand aux savants, ils ont eu des divergences sur ce point. Ainsi, l'on rapporte que 'Umar Ben al-Khattab compagnon imposa l'aumône sur les bijoux, et c'est aussi l'avis de : 'Abdullah Ben Abbas, 'Abdullah Ben Mas'ud, Abdullah Ben 'Amri, Sa'id Ben al-Musayyab, 'Ata', Sa'd Ben Jubayr, 'Abdullah Ben Chaddad, Maymoun Ben Mahran, Ibn Sirin, Mujahi, Jabir Ben Zayd, az-Zuhri, Sufyan ath-Thawri, Abu Hanifa et ses disciples, enfin Ibn al-Mundir a aussi opté pour cela.
Quand à ceux qui ne voient pas l'obligation de verser la zakat pour les bijoux, citons : 'Abdullah Ben 'Umar, Jabir Ben 'Abdullah, Asma Bint Abi Bakr, 'Aicha, ach-Cha'bi, al-Qassim Ben Muhammad, Malek, Ahmad, Ishaq et Abu 'Ubayda.
Al-Mundir dit : C'était l'avis d'ach-Chafi'i quand il était en Irak, mais il l'a abandonné quand il était allé en Egypte, et ajoute : Que l'on doit demander à Allah de nous guider, en cela, pour choisir le bon parti.
[Al Khattabi dit] : D'après les versets du Coran, il est plutôt obligatoire de verser l'aumône, ainsi que d'après les hadiths. Quand à ceux qui la nient, ils se sont fiés à leur raisonnement et à une partie des hadiths. Enfin, il relève de la prudence de s'en acquitter, Allah étant plus savant.
Troisième avis : Selon lequel, le châtiment est réservé à celle qui se pare de ses bijoux et les montre, s'appuyant sur ce qu'an-Nassa'i et Abu Dawud ont rapporté d'après Rub'i Ben Kharach [...] que le Prophète priere prophete a dit :
- "Ô vous les femmes, parez-vous de ce que vous possédez comme bijoux en argent. Mais sachez que nulle femme ne se pare de bijoux en or et le montre [à d'autres que son mari] sans qu'elle en soit châtiée".
An-Nassa'i rapporte aussi d'après le hadith de 'Uqba Ben 'Amer que le Prophète priere prophete interdisait à sa famille les bijoux et la soie et qu'il disait :"Si vous aimez vraiment les bijoux et la soie et qu'il disait : "Si vous aimez vraiment les bijoux du Paradis et sa soie, alors ne les portez pas en ce bas monde".
Le quatrième avis : dit qu'il est probable que ce qui est défendu, dans le hadith concernant le bracelet et les bagues, c'est à cause de leur grossièreté qui pousse à l'ostentation et la vanité. Le reste des hadiths tendent à cela.
Cette supposition s'appuie sur ce qu'an-Nassa'i a rapporté d'après 'Abdullah Ben 'Umar compagnon, que le Prophète priere prophete avait interdit de se parer avec de l'or sauf s'il est découpé en petits morceaux.
Aussi Ibn Hibban rapporte d'après 'Abdullah Ben Burayda d'après son père qui dit : Un homme vint trouver le Prophète priere prophete en portant à la main une bague en fer, le Prophète priere prophete lui dit : -" Pourquoi portes-tu les bijoux des réprouvés de l'enfer?". - "De quel matière dois-je le faire?" Il lui dit :
- "De l'argent, mais qu'il n'atteigne pas un mithqal [poids d'un trois-septième de dirham]". (page 330)



475(ضعيف) وروي أيضا {يعني النسائي}عن أبي هريرة رضي الله عنه قال كنت قاعدا عند النبي صلى الله عليه وسلم فأتته امرأة فقالت يا رسول الله سوارين من ذهب قال سوارين من نارقالت يا رسول الله طوق من ذهب قالطوق من نارقالت قرطين من ذهب قالقرطين من نارقال وكان عليها سوار من ذهب فرمت به الحديث



709. L'on rapporte d'après Abu Hurayra compagnon : J'étais assis chez le Prophète priere prophete quand une femme vint et dit :
- "Ô Messager d'Allah, ce sont deux bracelets en or?" Il dit :
- "Ce sont deux bracelets de feu [au jour de la Résurrection]" Elle dit :
- "Ô Messager d'Allah; c'est un collier en or". Il dit :
- "Ca sera un collier de feu". Elle ajouta :
- "Ceux-là sont deux boucles d'oreilles en or?" Il dit : "Ce seront deux boucles de feu". [Il a dit :] Elle portait un bracelet en or, alors elle s'en débarrassa. (page 331)