967(صحيح) وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من استعاذ بالله فأعيذوه ومن سألكم بالله فأعطوه ومن استجار بالله فأجيروه ومن أتى إليكم معروفا فكافئوه فإن لم تجدوا فادعوا له حتى تعلموا أن قد كافأتموهرواه أبو داود والنسائي واللفظ له وابن حبان في صحيحه والحاكم وقال صحيح على شرطهما



885. D'après 'Abdullah Ben Amru compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque vous demande refuge par Allah, réfugiez-le; Quiconque vous demande (un bien) par Allah, accordez-le lui; Quiconque vous demande la protection d'Allah, protégez-le, et quiconque se montre bienfaisant envers vous, récompensez-le, et si vous ne trouvez rien à lui offrir (en récompense), alors invoquez Allah en sa faveur, jusqu'à ce que vous pensiez récompensé". (Rapporté par Abu Dawud, an-Nassa'i, Ibn Hibban et al-Hakem)



569(ضعيف جدا) {يعني حديث عمر رضي الله عنه الذي في الصحيح } ورواه الطبراني في الأوسط مختصرا قال من اصطنع إليكم معروفا فجازوه فإن عجزتم عن مجازاته فادعوا له حتى تعلموا أن قد شكرتم فإن الله شاكر يحب الشاكرين



968(حسن لغيره) وعن جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أعطي عطاء فوجد فليجز به فإن لم يجد فليثن فإن من أثنى فقد شكر ومن كتم فقد كفر ومن تحلى بما لم يعط كان كلابس ثوبي زوررواه الترمذي عن أبي الزبير عنه وقال حديث حسن غريب ورواه أبو داود عن رجل عن جابر وقال هو شرحبيل بن سعد ورواه ابن حبان في صحيحه عن شرحبيل عنه ولفظه (حسن لغيره) من أولي معروفا فلم يجد له جزاء إلا الثناء فقد شكره ومن كتمه فقد كفره ومن تحلى بباطل فهو كلابس ثوبي زورقال الحافظ وشرحبيل بن سعد تأتي ترجمتهوفي رواية جيدة لأبي داود (صحيح) من أُبْلي فذكره فقد شكره ومن كتمه فقد كفرهقوله من أبلي أي من أنعم عليه والإبلاء الإنعام



886. D'après Jaber compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque reçoit un don et trouve de quoi le récompenser, qu'il fasse. Sinon, qu'il le loue. Car celui qui loue est reconnaissant, et celui qui le cache est ingrat. Quiconque se vêt de ce qu'on ne lui a pas donné, est pareil à celui qui est habillé de deux faux vêtements". (Rapporté par al-Tirmidhi et Abu Dawud).
Ibn Hibban rapporte aussi ce hadith, mais selon ces termes-ci : "Quiconque bénéficie de bienfaits et ne trouve d'autre récompense que les louanges est reconnaissant. Mais celui qui les renie, est ingrat, Quiconque se vêt de ce dont il n'a pas le droit est pareil à celui qui porte des vêtements illusoires".
[Al-Hafiz dit:] Dans une excellente version d'Abu Dawud, on rapporte : "Quiconque bénéficie de bienfaits, qu'il évoque, en est reconnaissant; et quiconque les cache, est ingrat". (page 414)



969(صحيح) وعن أسامة بن زيد رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من صُنِع إليه معروف فقال لفاعله جزاك الله خيرا فقد أبلغ في الثناءوفي رواية من أولي معروفا أو أسدي إليه معروف فقال للذي أسداه جزاك الله خيرا فقد أبلغ في الثناءرواه الترمذي وقال حديث حسن غريبقال الحافظ وقد أسقط من بعض نسخ الترمذي



887. D'après Usama Ben Zayd compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque reçoit des bienfaits, puis dit au bienfaisant : "Qu'Allah te récompense par le bien!", l'aura ainsi bien loué". (Rapporté par al-Tirmidhi)



970(صحيح لغيره) ورواه الطبراني في الصغير مختصرا إذا قال الرجل لأخيه جزاك الله خيرا فقد أبلغ في الثناء



971(صحيح) وعن الأشعث بن قيس رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:لا يشكر الله من لا يشكر الناسرواه أحمد ورواته ثقات(n'existe pas dans le livre, son sens est : il ne remercie pas Allah celui qui ne remercie pas les hommes)
570 (ضعيف) وعن الأشعث بن قيس رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن أشكر الناس لله تبارك وتعالى أشكرهم للناسوفي رواية لا يشكر الله من لا يشكر الناسرواه أحمد ورواته ثقات



888. D'après Al-Ach'ath ben Qays compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Le plus reconnaissant des hommes envers Allah (Aza Wajal) est celui qui est le plus reconnaissant aux hommes".
Selon une autre version : "N'est pas reconnaissant envers Allah, Celui qui ne l'est pas envers les hommes". (Rapporté par Ahmad et al-Tabarani. (page 415)



972(حسن لغيره) وعن عائشة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من أُتي إليه معروف فليكافىء به ومن لم يستطع فليذكره فإن من ذكره فقد شكره ومن تشبع بما لم يعط فهو كلابس ثوبي زوررواه أحمد ورواته ثقات إلا صالح بن أبي الأخضر



889. D'après 'Aicha compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Que quiconque reçoit un bienfait, le récompense. S'il ne peut pas, qu'il l'évoque avec éloge, il sera ainsi reconnaissant. Quiconque se rassasie de ce qu'on ne lui a pas donné, est pareil à celui qui porte des vêtements illusoires". (Rapporté par Ahmad. (page 415)



973(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يشكر الله من لا يشكر الناسرواه أبو داود والترمذي وقال صحيحقال الحافظ روي هذا الحديث برفع الله وبرفع الناس وروي أيضا بنصبهما وبرفع الله ونصب الناس وعكسه أربع روايات



890. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui n'es pas reconnaissant envers les hommes, ne saurait l'être envers Allah". (Rapporté par Abu Dawud et al-Tirmidhi. (page 415)



974(حسن لغيره) وروي عن طلحة يعني ابن عبيد الله رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من أولي معروفا فليذكره فمن ذكره فقد شكره ومن كتمه فقد كفرهرواه الطبراني975. (حسن لغيره) ورواه ابن أبي الدنيا من حديث عائشة رضي الله عنها



891. Talha ben 'Ubaydullah compagnon a rapporté que le Prophète priere prophete a dit : "Que quiconque reçoit un bienfait, le dise avec éloge. Car ainsi il témoignera sa gratitude. Et quiconque le cache (le renie) sera ingrat". (Rapporté par al-Tabarani et Ibn Abi ad-Dunya. (page 416)



976(حسن صحيح) وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من لم يشكر القليل لم يشكر الكثير ومن لم يشكر الناس لم يشكر الله والتحدث بنعمة الله شكر وتركها كفر والجماعة رحمة والفرقة عذابرواه عبد الله بن أحمد في زوائده بإسناد لا بأس به ورواه ابن أبي الدنيا في كتاب اصطناع المعروف باختصار



892. D'après An-Nu'man Ben Bachir compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Qui ne loue pas pour le peu, ne saurait le faire pour le plus. Qui ne loue pas les hommes, ne saurait louer Allah, non plus. La proclamation du bienfait d'Allah est une reconnaissance et son délaissement est ingratitude. La communion est bénédiction et la séparation tourment". (Rapporté par 'Abdullah ben Ahmad et Ibn Abi ad-Dunya. (page 416)



977(صحيح) وعن أنس رضي الله عنه قال قال المهاجرون يا رسول الله ذهب الأنصار بالأجر كله ما رأينا قوما أحسن بذلا لكثير ولا أحسن مواساة في قليل منهم ولقد كفونا المؤنةقال أليس تثنون عليهم به وتدعون لهم قالوا بلى قال فذاك بذاكرواه أبو داود والنسائي واللفظ له



893. Anas compagnon a rapporté : Les Muhajirins (les expatriés) dirent : "Ô Messager d'Allah, les Ansars (les alliés) ont accaparé entièrement les récompenses. Nous n'avons jamais vu des gens plus généreux qu'eux dans l'opulence, ni plus compatissants qu'eux dans le besoin. De plus, ils nous assurent les vivres". Il dit alors : "Ne les louez-vous pas, ni n'invoquez Allah en leur faveur pour ceci?" Ils répondirent que : "Si!" Et lui d'ajouter : "Donc ceci compense cela". (Rapporté par Abu Dawud et an-Nassa'i. (page 416)