683(?) عن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من توضأ فأحسن الوضوء ثم أتى الجمعة فاستمع وأنصت غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرى وزيادة ثلاثة أيام ومن مس الحصا فقد لغارواه مسلم وأبو داود والترمذي وابن ماجه(لغا ) قيل معناه خاب من الأجر وقيل أخطأ وقيل صارت جمعته ظهرا وقيل غير ذلك



628. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit: "Celui qui fait soigneusement ses ablutions, ensuite va à la prière du vendredi et écoute (le Coran et le sermon de l'imam), Allah lui pardonnera les péchés qu'il commettrait entre ce vendredi et le prochain ainsi que ceux qu'il commettrait durant les trois jours qui suivent. Et celui qui touche les cailloux (se distrayant ainsi) aura (comme) prononcé une parole vaine". (Rapporté par Muslim, Abu Dawud, al-Tirmidhi et Ibn Maja) [L'expression :] prononcer une parole vaine a été interprété comme la perte de récompense ou comme : commettre une erreur ou bien que sa prière du vendredi devient une (simple) prière de Dhohr, etc. (page 283)



684(صحيح) وعنه رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال الصلوات الخمس والجمعة إلى الجمعة ورمضان إلى رمضان مكفرات ما بينهن إذا اجتنبت الكبائررواه مسلم وغيره



629. Toujours d’apres lui compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Les cinq prières, le vendredi (la prière) au vendredi, et le Ramadan au Ramadan expient les péchés commis entre eux, à condition d'éviter les plus grands". (Rapporté par Muslim et d'autres. (page 284)



685(صحيح لغيره) وروى الطبراني في الكبير من حديث أبي مالك الأشعري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:الجمعة كفارة لما بينها وبين الجمعة التي تليها وزيادة ثلاثة أيام وذلك بأن الله عز وجل قال من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها (الأنعام 61)



630. Al-Tabarani rapporte (dans son livre "al-Kabîr") d'après le hadith d'Abu Malek al-Ach'ar qui dit : "Le Prophète priere prophete a dit : " La prière du vendredi est une expiation des péchés commis entre elle et celle qui la suit, dépassée de trois jours; Car Allah (à Lui la Puissance et la Majesté) a dit : (Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant)". (page 284)



686(صحيح) وعن أبي سعيد رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول خمس من عملهن في يوم كتبه الله من أهل الجنة من عاد مريضا وشهد جنازة وصام يوما وراح إلى الجمعة وأعتق رقبةرواه ابن حبان في صحيحه



631. D'après Abu Sa'id compagnon, il a entendu le Prophète priere prophete dire : "Celui qui fait les cinq actions suivantes dans la même journée, Allah l'inscrira avec les élus du Paradis; c'est celui qui : rend visite à un malade, assiste à des funérailles, jeune une journée, accomplit la prière du vendredi et affranchi un esclave". (Rapporté par Ibn Hibban. (page 284)



687(صحيح) وعن يزيد بن أبي مريم رضي الله عنه قال لحقني عباية بن رفاعة بن رافع رضي الله عنه وأنا أمشي إلى الجمعة فقال أبشر فإن خطاك هذه في سبيل الله سمعت أباعبس يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من اغبرت قدماه في سبيل الله فهما حرام على الناررواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح ورواه البخاري وعنده قال عباية أدركني أبو عبس وأنا ذاهب إلى الجمعة فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من اغبرت قدماه في سبيل الله حرمه الله على الناروفي رواية ما اغبرت قدما عبد في سبيل الله فتمسه النار وليس عنده قول عباية ليزيد



632. Yazid Ben Abi Maryam compagnon rapporte : En allant une fois à la prière du vendredi, 'Ubaya Ben Rifa'a Ben Rafi' compagnon se joignit à moi et me dit : "Reçois cette bonne nouvelle! ces pas que tu fais sont dans le sentier d'Allah; J'ai entendu Abu 'Abs rapporter que le Prophète priere prophete a dit : "Celui dont les pieds se couvrent de poussière pour la cause d'Allah, Allah le préservera du feu". (Rapporté par al-Tirmidhi et Al-Bukhari. (page 285)



688(صحيح لغيره) وعن أبي أيوب الأنصاري رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من اغتسل يوم الجمعة ومس من طيب إن كان عنده ولبس من أحسن ثيابه ثم خرج حتى يأتي المسجد فيركع ما بدا له ولم يؤذ أحدا ثم أنصت حتى يصلي كان كفارة لما بينها وبين الجمعة الأخرىرواه أحمد وابن خزيمة في صحيحه ورواة أحمد ثقات



633. Abu Ayyub Al-Ansari compagnon a rapporté : J'ai entendu le Prophète priere prophete dire : "Tout homme qui se lave le vendredi, et se parfume s'il trouve chez lui, met ses plus beaux vêtements, ensuite va à la mosquée et prie autant qu'il lui plait, ne cause du tort à personne, puis écoute (le sermon de l'imam) et enfin prie, ses péchés seront effacés jusqu'au vendredi suivant". (Rapporté par Ahmad et Ibn Khuzayma. (page 285)



689(صحيح) وعن سلمان رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:لا يغتسل رجل يوم الجمعة ويتطهر ما استطاع من الطهور ويدهن من دهنه ويمس من طيب بيته ثم يخرج فلا يفرق بين اثنين ثم يصلي ما كتب له ثم ينصت إذا تكلم الإمام إلا غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرىرواه البخاري والنسائيوفي رواية للنسائي (حسن ) ما من رجل يتطهر يوم الجمعة كما أمر ثم يخرج من بيته حتى يأتي الجمعة وينصت حتى يقضي صلاته إلا كان كفارة لما قبله من الجمعةورواه الطبراني في الكبير بإسناد حسن نحو رواية النسائي وقال في آخره إلا كان كفارة لما بينه وبين الجمعة الأخرى ما اجتنبت المقتلة وذلك الدهر كله



634. D'après Salman compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Tout homme qui se lave le vendredi, se purifie autant qu'il peut, range (ses cheveux et sa barbe) avec de l'huile (ou une crème), ou se parfume de ce qu'il trouve chez lui, puis sort et ne sépare pas entre deux personnes, et ensuite prie autant qu'on lui a édicté et écoute lorsque l'imam parle (ou prononce le sermon), ses péchés lui seront pardonnés jusqu'au vendredi suivant". (Rapporté par al-Bukhari et an-Nassa'i. (page 286)
Dans une autre version, an-Nassa'i a dit : "Quiconque se purifie le vendredi, comme il lui a été commandé, ensuite sort de sa maison à destination de la mosquée et s'applique avec zèle jusqu'à la fin de la prière, ses péchés qui précèdent la prière lui seront pardonnés.
Al-Tabarani l'a rapporté presque comme an-Nassa'i en ajoutant à la fin : "(...) ses péchés lui seront pardonnés jusqu'au vendredi suivant, du moment qu'il évite de commettre les grands dangers (péchés); ceci étant valable pour toute la vie". (page 286)



690(صحيح) وعن أوس بن أوس الثقفي رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من غسل يوم الجمعة واغتسل وبكر وابتكر ومشى ولم يركب ودنا من الإمام فاستمع ولم يلغ كان له بكل خطوة عمل سنة أجر صيامها وقيامهارواه أحمد وأبو داود والترمذي وقال حديث حسن والنسائي وابن ماجه وابن خزيمة وابن حبان في صحيحيهما والحاكم وصححه



635. Aws Ben Aws al-Thaqafi compagnon a rapporté : J'ai entendu le Prophète priere prophete dire : "Celui qui se lave le vendredi et sort (de sa maison) tôt (pour aller à la mosquée), y va en marchant et non sur une monture, se rapproche de l'imam, l'écoute et ne prononce aucune parole vaine, aura pour chaque pas la rétribution, d'une année de jeune et de prière au cours de la nuit". (Rapporté par Ahmad, Abu Dawud et al-Tirmidhi. (page 286)



691(صحيح لغيره) ورواه الطبراني في الأوسط من حديث ابن عباسقال الخطابي قوله عليه الصلاة والسلام غسل واغتسل وبكر وابتكراختلف الناس في معناه فمنهم من ذهب إلى أنه من الكلام المتظاهر الذي يراد به التوكيد ولم تقع المخالفة بين المعنيين لاختلاف اللفظين وقال ألا تراه يقول في هذاالحديث ومشى ولم يركب ومعناهما واحد وإلى هذا ذهب الأثرم صاحب أحمدوقال بعضهم قوله غسل معناه غسل الرأس خاصة وذلك لأن العرب لهم لمم وشعور وفي غسلها مؤنة فأراد غسل الرأس من أجل ذلك وإلى هذا ذهب مكحول وقوله واغتسل معناه غسل سائر الجسد وزعم بعضهم أن قوله غسل معناه أصاب أهله قبل خروجه إلى الجمعة ليكون أملك لنفسه وأحفظ في طريقه لبصره وقوله وبكر وابتكرزعم بعضهم أن معنى بكر أدرك باكورة الخطبة وهي أولها ومعنى ابتكر قدم في الوقت وقال ابن الأنباري معنى بكر تصدق قبل خروجهوتأول في ذلك ما روي في الحديث من قوله صلى الله عليه وسلم باكروا بالصدقة فإن البلاء لا يتخطاهاوقال الحافظ أبو بكر بن خزيمة من قال في الخبر غسل واغتسليعني بالتشديد معناه جامع فأوجب الغسل على زوجته أو أمته واغتسل ومن قال غسل واغتسليعني بالتخفيف أراد غسل رأسه واغتسل فضل سائر الجسد لخبر طاوس عن ابن عباس



692(صحيح) ثم روى بإسناده الصحيح إلى طاوس قال قلت لابن عباس زعموا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال اغتسلوا يوم الجمعة واغسلوا رؤوسكم وإن لم تكونوا جنبا ومسوا من الطيبقال ابن عباس أما الطيب فلا أدري وأما الغسل فنعم



693(صحيح) وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من غسل واغتسل ودنا وابتكر واقترب واستمع كان له بكل خطوة يخطوها قيام سنة وصيامهارواه أحمد ورجاله رجال الصحيح



636. 'Abdullah Ben 'Amru Ben al-'As compagnon rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque se lave, se rapproche (de l'imam), vient tôt (à la mosquée) et écoute (le sermon) aura pour chaque pas la rétribution du jeune et de la prière nocturne d'une année". (Rapporté par Ahmad. (page 286)



694(حسن صحيح) وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال عرضت الجمعة على رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءه بها جبريل عليه السلام في كفه كالمرآة البيضاء في وسطها كالنكتة السوداء فقال ما هذا يا جبريل قال هذه الجمعة يعرضها عليك ربك لتكون لك عيدا ولقومك من بعدك ولكم فيها خير تكون أنت الأول وتكون اليهود والنصارى من بعدك وفيها ساعة لا يدعو أحد ربه فيها بخير هو له قسم إلا أعطاه أو يتعوذ من شر إلا دفع عنه ما هو أعظم منهونحن ندعوه في الآخرة يوم المزيدالحديثرواه الطبراني في الأوسط بإسناد جيد



637. D'après Anas Ben Malek compagnon, l'archange Gabriel vint présenter le vendredi au Prophète priere prophete sous la forme d'une glace blanche qu'il portait dans sa main et dans laquelle se trouvait une tache noire au milieu, en lui disant : - "Ceci est le vendredi, Ton Seigneur te le présente afin que vous en faite une fête, toi et les tiens qui te suivent. Ce jour vous sera béni. Ton jour de fête précédera de la sorte celui des juifs [le samedi] et celui des chrétiens [le dimanche]. De plus, il y a un moment, en ce jour du vendredi, où nul ne demande à Allah quelque faveur qui lui soit prédestinée sans qu'il ne soit exaucé. Et où nul ne demande à Allah de le préserver contre un malheur sans qu'Il ne le préserve d'un plus grand malheur. Dans l'autre monde nous l'appelons, jour du surplus (de rétribution)". (Rapporté par al-Tabarani. (page 287)



695(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:خير يوم طلعت عليه الشمس يوم الجمعة فيه خلق الله آدم وفيه أدخل الجنة وفيه أخرج منهارواه مسلم وأبو داود والترمذي والنسائي وابن خزيمة في صحيحه ولفظه (صحيح) قال ما طلعت الشمس ولا غربت على يوم خير من يوم الجمعة هدانا الله له وضل الناس عنه فالناس لنا فيه تبع فهو لنا واليهود يوم السبت والنصارى يوم الأحد إن فيه لساعة لا يوافقها مؤمن يصلي يسأل الله شيئا إلا أعطاهفذكر الحديث



638. Abu Hurayra compagnon rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Le meilleur des jours que le soleil a éclairé est le vendredi : Allah y a crée Adam, l'y a fait entrer au Paradis et l'y en a sorti". (Rapporté par Muslim, Abu Dawud, al-Tirmidhi et an-Nassa'i)
Ibn Khuzayma le rapporte, lui, en ces termes (référence au hadith d'hier) : "Le soleil ne s'est jamais levé ou couché en un jour meilleur que le vendredi : Allah nous guidés à Lui tandis que les gens l'ont égaré. D'où, les hommes viennent après nous en ce sujet. Il est donc à nous, les juifs ayant le samedi, et les chrétiens le dimanche. Et en ce jour-ce, il y a un moment qu'aucun fidele ne rencontre en priant sans qu'Allah ne lui accorde ce qu'il lui demande". Et il cita le hadith". (page 288)



696(صحيح) وعن أوس بن أوس رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:إن من أفضل أيامكم يوم الجمعة فيه خلق الله آدم وفيه قبض وفيه النفخة وفيه الصعقة فأكثروا من الصلاة علي فيه فإن صلاتكم يوم الجمعة معروضة علي قالوا وكيف تعرض صلاتنا عليك وقد أرمت أي بليت فقال إن الله عز وجل وعلا حرم على الأرض أن تأكل أجسامنارواه أبو داود والنسائي وابن ماجه وابن حبان في صحيحه واللفظ لهوهو أتم وله علة دقيقة امتاز إليها البخاري وغيره ليس هذا موضعها وقد جمعت طرقه في جزء(أرمت ) بفتح الراء وسكون الميم أي صرت رميما وروي أرمت بضم الهمزة وسكون الميم



639. D'après Aws Ben Aws compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Le vendredi est l'un de vos meilleurs jours. En ce jour-ci, Allah a crée Adam, il l'y a décédé, il y aura le souffle, ainsi que le grand fracas; Alors, multipliez les prières en moi en ce jour, car elles me seront présentées". Ils dirent : - " Mais comment te seront-elles exposées puisque tu seras réduit en poussière?" Il dit : - "Allah (Aza Wajal) a interdit à la terre de ronger (ou manger) nos corps (nous les Prophètes)". (Rapporté par Abu Dawud, an-Nassa'i, Ibn Maja et Ibn Hibban. (page 288)



697(حسن) وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا تطلع الشمس ولا تغرب على أفضل من يوم الجمعة وما من دابة إلا وهي تفزع يوم الجمعة إلا هذين الثقلين الجن والإنسرواه ابن خزيمة وابن حبان في صحيحهما ورواه أبو داود وغيره أطول من هذا وقال في آخره (حسن ) وما من دابة إلا وهي مصيخة يوم الجمعة من حين تصبح حتى تطلع الشمس شفقا من الساعة إلا الإنس والجن(مصيخة ) معناه مستمعة مصغية تتوقع قيام الساعة



640. Abu Hurayra compagnon rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Le soleil ne se lève, ni ne se cache sur meilleur jour que le vendredi. De plus, il n'y a point de bête qui ne soit prise de terreur ce jour-ci sauf ces deux charges : hommes et djinns" (Rapporté par Ibn Khuzayma et Ibn Hibban)
Dans la version rapportée par Abu Dawud, il est dit à la fin : "Il n'y a point de bête qui ne reste attentive le vendredi, depuis le matin, jusqu'à ce que le soleil monte (haut dans le ciel), par crainte de (l'arrivée) de l'Heure, sauf les hommes et les djinns. (page 289)



698(حسن) وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:تحشر الأيام على هيئتها وتحشر الجمعة زهراء منيرة أهلها يحفون بها كالعروس تهدى إلى خدرها تضيء لهم يمشون في ضوئها ألوانهم كالثلج بياضا وريحهم كالمسك يخوضون في جبال الكافور ينظر إليهم الثقلان لا يطرقون تعجبا حتى يدخلون الجنة لا يخالطهم أحد إلا المؤذنون المحتسبونرواه الطبراني وابن خزيمة في صحيحه وقال إن صح هذا الخبر فإن في النفس من هذا الإسناد شيئاقال الحافظ إسناده حسن وفي متنه غرابة



641. D'après Abu Mussa al-Ach'ari compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Les jours vont être rassemblés à la résurrection, tels qu'eux, sauf le vendredi qui sera blanc rayonnant, les siens l'entoureront comme une mariée qu'on mène à sa maison conjugale; Il leur éclairera et ils marcheront dans sa lumière, en étant blanc comme neige, leur odeur comme du musc et plongeront dans des montagnes de camphre. Les deux charges (djinns et hommes) les regarderont avec étonnement, entrer au Paradis. Personne ne se mêler à eux sauf les Muêddins résignés". (Rapporté par al-Tabarani et Ibn Khuzayma. (page 289)



699(صحيح) وعن أبي هريرة و حذيفة رضي الله عنهما قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:أضل الله تبارك وتعالى عن الجمعة من كان قبلنا كان لليهود يوم السبت والأحد للنصارى فهم لنا تبع إلى يوم القيامة نحن الآخرون من أهل الدنيا والأولون يوم القيامة المقضى لهم قبل الخلائقرواه ابن ماجه والبزار ورجالهما رجال الصحيح إلا أن البزار قالنحن الآخرون في الدنيا الأولون يوم القيامة المغفور لهم قبل الخلائق وهو في مسلم بنحو اللفظ الأول من حديث حذيفة وحده



642. Abu Hurayra et Hûdayfa (qu'Allah les agrées) rapportent que le Prophète priere prophete dit : "Allah (Aza Wajal) égara ceux qui nous ont précédés du vendredi, Ainsi le samedi est pour les juifs, le dimanche pour les chrétiens et de la sorte, ils viennent après nous en ce sujet jusqu'au jour de la résurrection. Nous sommes les derniers de ce monde-ci, et nous serons les premiers jugés, au jour de la résurrection, avant tous les être crées". (Rapporté par Ibn Maja et al-Bazzar) qui motionne : "Nous sommes les derniers de ce monde-ci, mais nous serons les premiers, au jour de la résurrection, à être absouts avant tous les êtres créés". (page 290)



700(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر يوم الجمعة فقال فيها ساعة لا يوافقها عبد مسلم وهو قائم يصلي يسأل الله شيئا إلا أعطاه وأشار بيده يقللهارواه البخاري ومسلم والنسائي وابن ماجهوأما تعيين الساعة فقد ورد فيه أحاديث كثيرة صحيحة واختلف العلماء فيها اختلافا كثيرا بسطته في غير هذا الكتاب وأذكر هنا نبذة من الأحاديث الدالة لبعض الأقوال



643. Abu Hurayra compagnon rapporte que le Prophète priere prophete en évoquant le vendredi, dit : "Il y a [dans le vendredi] un moment qu'aucun serviteur musulman ne rencontre en priant sans qu'Allah l'Exalté ne lui accorde ce qu'il lui demande". Et il fit signe de sa main pour montrer [combien ce moment] est court. (Rapporté par al-Bukhari, Muslim, an-Nassa'i et Ibn Maja. (page 290)



428(ضعيف) وعن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال قال لي عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أسمعت أباك يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في شأن ساعة الجمعة قال قلت نعم سمعته يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول هي ما بين أن يجلس الإمام إلى أن تقضى الصلاةرواه مسلم وأبو داود وقال يعني على المنبر وإلى هذا القول ذهب طوائف من أهل العلم



644. Abu Burda ben Ab Mussa al-Ach'ari compagnon rapporte, qu'Abdullah Ben 'Umar compagnon lui dit : "As-Tu entendu ton père rapporter un hadith du Prophète priere prophete concernant l'heure du vendredi? Je dis :
- Oui, je l'ai entendu dire : J'ai entendu le Prophète priere prophete dire : "(Ce moment) est entre l'instant où l'imam s'assoit jusqu'à l'instant où la prière est terminée". (Rapporté par Muslim et Abu Dawud)
[il dit] : que le premier instant, c'est celui ou l'imam s'assoit sur sa chaire d'où il prononce son sermon. (page 291)



701(حسن لغيره) وروي عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال التمسوا الساعة التي ترجى في يوم الجمعة بعد صلاة العصر إلى غيبوبة الشمسرواه الترمذي وقال حديث غريب ورواه الطبراني من رواية ابن لهيعة وزاد في آخره يعني قدر هذا يعني قبضة وإسناده أصلح من إسناد الترمذي



645. Anas Ben Malek compagnon rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Attendez le moment espéré du vendredi, entre la prière du 'Asr jusque la fin du coucher du soleil". (Rapporté par al-Tirmidhi et al-Tabarani. (page 291)



702(حسن صحيح) وعن عبد الله بن سلام رضي الله عنه قال قلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس إنا لنجد في كتاب الله تعالى في يوم الجمعة ساعة لا يوافقها عبد مؤمن يصلي يسأل الله بها شيئا إلا قضى الله له حاجتهقال عبد الله فأشار إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم أو بعض ساعة فقلت صدقت أو بعض ساعة، قلت أي ساعة هي ؟ قال آخر ساعات النهارقلت إنها ليست ساعة صلاة قال بلى إن العبد إذا صلى ثم جلس لم يجلسه إلا الصلاة فهو في صلاةرواه ابن ماجه وإسناده على شرط الصحيح



646. 'Abdullah Ben Salam compagnon rapporte qu'il a dit une fois, le Prophète priere prophete étant présent : - Nous avons trouvé dans le Livre d'Allah (Aza Wajal) qu'il y a un moment dans le vendredi qu'aucun fidele ne rencontre sans qu'Allah ne lui accorde ce qu'il lui demande. Le Prophète priere prophete me fit signe de la main pour dire que c'est un petit moment. Je dis alors :
- C'est vrai que c'est un petit moment, mais lequel est-ce? Il me dit :
- "Les derniers instants du jour". Je dis :
- "Mais ce n'est pas une heure de prière?" Il dit :
- "Si, car lorsqu'un homme prie, ensuite s'assoit exclusivement pour (attendre) la prière, il est alors considéré comme étant en prière". (Rapporté par Ibn Maja. (page 292)



703(صحيح) وعن جابر رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم الجمعة اثنتا عشرة ساعة لا يوجد عبد مسلم يسأل الله عز وجل شيئا إلا آتاه إياه فالتمسوها آخر ساعة بعد العصررواه أبو داود والنسائي واللفظ له والحاكم وقال صحيح على شرط مسلم وهو كما قال قال الترمذيورأى بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم أن الساعة التي ترجى بعد العصر إلى أن تغرب الشمس وبه يقول أحمد وإسحاق وقال أحمد أكثر الحديث في الساعة التي ترجى فيها إجابة الدعوة أنها بعد صلاة العصرقال وترجى بعد الزوال ثم روى حديث عمرو بن عوف المتقدم وقال الحافظ أبو بكر بن المنذر اختلفوا في وقت الساعة التي يستجاب فيها الدعاء من يوم الجمعة فروينا عن أبي هريرة قال هي من بعد طلوع الفجر إلى طلوع الشمس ومن بعد صلاة العصر إلى غروب الشمس وقال الحسن البصري وأبو العالية هي عند زوال الشمس وفيه قول ثالث وهو أنه إذا أذن المؤذن لصلاة الجمعة روي ذلك عن عائشة وروينا عن الحسن البصري أنه قال هي إذا قعد الإمام على المنبر حتى يفرغ وقال أبو بردة هي الساعة التي اختار الله فيها الصلاة وقال أبو السوار العدوي كانوا يرون الدعاء مستجابا ما بين أن تزول الشمس إلى أن يدخل في الصلاة وفيه قول سابع وهو أنها ما بين أن تزيغ الشمس يشير إلى ذراع وروينا هذا القول عن أبي ذر وفيه قول ثامن وهو أنها ما بين العصر إلى أن تغرب الشمس كذا قال أبو هريرة وبه قال طاوس وعبد الله بن سلام رضي الله عنهم والله أعلم



647. D'après Jabir compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Les douze heures de la journée du vendredi, nul musulman ne demande quelque chose à Allah sans qu'Allah (Aza Wajal) la Lui accorde; Alors, guettez la dernière heure après Al-Asr". (Rapporté par Abu Dawud, an-Nassa'i et al-Hakem)
Certains gens instruits parmi les compagnons du Prophète priere prophete, ainsi que d'autres ne pensent que ce moment attendu est entre al-Asr jusqu'au coucher de soleil. C'est ainsi l'avis d'Ahmad et d'Ishaq. Ahmad dit, par ailleurs, que la plupart des hadiths, en ce propos, disent que l'heure (ou le moment) où les invocations sont exaucées est après la prière d'al-Asr. Il ajoute : quelle est à attendre après midi, et il cite ensuite le hadith de Awf mentionné auparavant.
Al-Hafiz Ben al-Mundhiri dit : Il y a eu divergence à ce sujet :
1- Ainsi, Abu Hurayra compagnon dit : Ce moment est entre l'aube et le lever du soleil et aussi après la prière de l'Açr jusqu'au coucher du soleil. 2- Quand à al-Hasan al-Basri et Abu al-'Aliya : pour eux, c'est à midi. 3- Un troisième avis dit que c'est lorsque le Muêddin appelle à la prière du vendredi. C'est ce qu'on a rapporté d'après Aicha compagnon 4- Nous avons rapporté d'après Hasan al-Basri que c'est depuis que l'imam s'assoit sur la chaire (à la mosquée) jusqu'a ce qu'il termine le sermon. 5- Abu Burda dit que c'est l'heure où l'on fait la prière. 6- Abu as-Siwar al-'Udw dit : On pensait que l'invocation serait exaucée à partir de midi jusqu'au commencement de la prière (du vendredi) 7- Un septième avis consiste à ce que ce moment est à partir du déclin du soleil (et fait signe) de la hauteur d'un bras. Cet avis a déjà été rapporté d'après Abu Derr. 8- Enfin un huitième avis, d'après lequel, ce moment est compris entre (la prière d'al-Açr et le coucher du soleil. C'est ainsi l'avis de Abu Hurayra, Tawus et 'Abdullah Ben Salam (qu'Allah les agrées), et Allah en sait le mieux. (293)