280(صحيح) عن ابن عمر رضي الله عنهما قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب يوما إذ رأى نخامة في قبلة المسجد فتغيظ على الناس ثم حكها قال وأحسبه قال فدعا بزعفران فلطخه به وقال إن الله عز وجل قبل وجه أحدكم إذا صلى فلا يبصق بين يديهرواه البخاري ومسلم وأبو داود واللفظ له



257. Ibn 'Umar (qu'Allah les agrées) rapporte qu'un jour, le Prophète priere prophete prononçait un prône lorsqu'il vit un crachat du coté de la Qibla de la mosquée [direction de la Ka'ba; vers laquelle on prie]. Il se fâcha puis il frotta le crachat et ordonna qu'on lui apportât du Safran qu'il mit dessus. Ensuite il dit : "Quand quelqu'un d'entre vous prie, Allah (à Lui la puissance et la Majesté) est en face de lui. Alors qu'il ne crache pas devant-lui". (Rapporté par al-Bukhari, Muslem et Abu Dawud. (page 115)



281(صحيح) وروى ابن ماجه عن القاسم بن مهران - وهو مجهول - عن أبي رافع عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى نخامة في قبلة المسجد فأقبل على الناس فقال ما بال أحدكم يقوم مستقبل ربه فيتنخع أمامه أيحب أحدكم أن يستقبل فيتنخع في وجهه إذا بصق أحدكم فليبصق عن شماله أو ليتفل هكذا في ثوبه ثم أراني إسماعيل - يعني ابن علية - يبصق في ثوبه ثم يدلكه



258. Abu Hurayra compagnon rapporte que le Prophète priere prophete vit un crachat dans la mosquée du coté de la Qibla. Il s'adressa aussitôt aux gens en disant "Qu'a-t-il l'un d'entre vous à cracher devant lui, lorsqu'il se tient debout face à son Seigneur ? Est-ce que l'un d'entre vous accepterai qu'un autre se dresse face à lui et lui crache à la face ? si quelqu'un doit cracher, qu'il le fasse à sa gauche, ou qu'il crache comme ça dans son habit". Alors Ismâ'îl Ben 'Ulayya me montra en crachant dans son habit puis le frotta". (Rapporté par Ibn Maja. (page 116)



282(حسن صحيح) وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يعجبه العراجين أن يمسكها بيده فدخل المسجد ذات يوم وفي يده واحد منها فرأى نخامات في قبلة المسجد فحتهن حتى أنقاهن ثم أقبل على الناس مغضبا فقال:"أيحب أحدكم أن يستقبله رجل فيبصق في وجهه إن أحدكم إذا قام إلى الصلاة فإنما يستقبل ربه والملك عن يمينه فلا يبصق بين يديه ولا عن يمينه" الحديثرواه ابن خزيمة في صحيحهوفي رواية له بنحوه إلا أنه قال فيه:" فإن الله عز وجل بين أيديكم في صلاتكم فلا توجهوا شيئا من الأذى بين أيديكم" الحديثوبوب عليه ابن خزيمة باب الزجر عن توجيه جميع ما يقع عليه اسم أذى تلقاء القبلة في الصلاة



259. Abu Sa'id al-Khudri compagnon rapporte que le Prophète priere prophete aimait prendre les rafles de dattes de sa main. Un jour, il entra à la mosquée avec une rafle à la main. Il vit alors des crachats dans la Qibla de la mosquée. Il les frotta jusqu'à ce qu'ils disparaissent, puis s'adressa fâché, aux gens : "Est-ce que l'un de vous aime-t-il que quelqu'un se mette face à lui et lui crache au visage? Lorsque l'un de vous se lève prier, il est en face de son Seigneur, l'ange étant à sa droite. Alors qu'il ne crache ni devant lui, ni à sa droite". (Rapporté par Ibn Khuzayma. (page 116)



283(صحيح) وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنه قال أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسجدنا وفي يده عرجون فرأى في قبلة المسجد نخامة فأقبل عليها فحتها بالعرجون ثم قال:أيكم يحب أن يُعرِض الله عنه إن أحدكم إذا قام يصلي فإن اللهقبل وجهه فلا يبصقن قبل وجهه ولا عن يمينه وليبصقن عن يساره تحت رجله اليسرى فإن عجلت به بادرة فليتفل بثوبه هكذا ووضعه على فيه ثم دلكه... الحديثرواه أبو داود وغيره



260. Jaber Ben Abdullah compagnon rapporte : "Le Prophète priere prophete vint à notre mosquée avec une rafle de dattes dans la main. Il vit alors un crachant vers la Qibla de la mosquée. Il s'y dirigea, le frotta avec la rafle, puis dit : "Qui de vous veut-il qu'Allah se retourne contre lui?" Lorsque l'un d'entre vous se lève pour prier, il se trouve face à Allah. Alors qu'il ne crache pas devant, ni à droite; Mais plutôt à sa gauche, sous son pied gauche. A moins qu'il ne puisse se retenir, alors qu'il fasse ainsi avec son habit. il le mit sur ca bouche puis le frotta". (Rapporté par Abu Dawud. (page 117)



284(صحيح) وعن حذيفة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من تفل تجاه القبلة جاء يوم القيامة وتفلته بين عينيه ...رواه أبو داود وابن خزيمة وابن حبان في صحيحيهماتفل بالتاء المثناة فوق أي بصق بوزنه ومعناه



261. D'après Hûdayfa compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui crache dans le sens de la Qibla, viendra au jour de la résurrection avec son crachat entre les yeux". (Rapporté par Abu Dawud, Ibn Khuzayma et Ibn Hibban. (page 117)



189(ضعيف جدا) ورواه {يعني حديث حذيفة رضي الله عنه الذي في الصحيح} الطبراني في الكبير من حديث أبي أمامة ولفظه قال من بصق في قبلة ولم يوارها



285(صحيح) وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:يبعث صاحب النخامة في القبلة يوم القيامة وهي في وجههرواه البزار وابن خزيمة في صحيحه وهذا لفظه وابن حبان في صحيحه



262. D'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrées), le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui crache dans la Qibla, sera ressuscité au jour de la résurrection, avec son crachat sur le visage." (Rapporté par al-Bazzar, Ibn Khuzayma et Ibn Hibban. (page 117)



286(صحيح) وعن أنس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:البصاق في المسجد خطيئة وكفارتها دفنهارواه البخاري ومسلم وأبو داود والترمذي والنسائي



263. D' après Anas compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Le crachat dans la mosquée est un péché dont l'expiation consiste à l'enterrer." (Rapporté par al-Bukhari, Muslem, Abu Dawud, at-Tirmidhi et an-Nassa'i. (page 117)



287(حسن صحيح) وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:التفل في المسجد سيئة ودفنه حسنةرواه أحمد بإسناد لا بأس به



264. D'après Abu Umama compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Le crachat dans la mosquée est une mauvaise action; l'enterrer est une bonne action". (Rapporté par Ahmad. (page 118)



288(صحيح لغيره) وعن أبي سهلة السائب بن خلاد - من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم - أن رجلا أمَّ قوما فبصق في القبلة ورسول الله صلى الله عليه وسلم ينظر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:حين فرغ لا يصلي لكم هذا فأراد بعد ذلك أن يصلي لهم فمنعوه وأخبروه بقول رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال نعم وحسبت أنه قال إنك آذيت الله ورسولهرواه أبو داود وابن حبان في صحيحه



265. Abu Sahla as-Sa'ib Ben Khaled, l'un des compagnons du Prophète priere prophete rapporte qu'un homme présidait les gens à la prière quand il cracha dans le sens de la Qibla. Le Prophète priere prophete l'ayant vu, le laissa terminer puis leur dit : "Que celui-là ne vous préside plus à la prière." Un jour, cet homme voulut de nouveau présider la prière. Il fut empêché et informé de la décision du Prophète priere prophete pour s'en assurer. Le Prophète priere prophete lui répondit que "Oui", et je crois même qu'il dit : "Tu as offensé Allah et Son Envoyé". (Rapporté par Abu Dawud et Ibn Hibban. (page 118)



289(حسن صحيح) وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يصلي بالناس الظهر فتفل في القبلة وهو يصلي للناس فلما كانت صلاة العصر أرسل إلى آخر فأشفق الرجل الأول فجاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله أأنزل في شيء قال لا ولكنك تفلت بين يديك وأنت قائم تؤم الناس فآذيت الله والملائكةرواه الطبراني في الكبير بإسناد جيد(non traduit dans le livre)



290(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من سمع رجلا ينشد ضالة في المسجد فليقل لا ردها الله عليك فإن المساجد لم تبن لهذارواه مسلم وأبو داود وابن ماجه وغيرهم



266. Abu Hurayra compagnon rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Celui qui entend quelqu'un crier dans la mosquée à la recherche d'un bien égaré, qu'il lui dise :"Allah fasse que tu ne le retrouves jamais. Car les mosquées ne sont pas faites pour cela (crier en quête d'un objet perdu)". (Rapporté par Muslem, Abu Dawud, Ibn Maja et d'autres. (page 119)



291(صحيح) وعنه رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إذا رأيتم من يبيع أو يبتاع في المسجد فقولوا لا أربح الله تجارتك وإذا رأيتم من ينشد ضالة فقولوا لا ردها الله عليكرواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح والنسائي وابن خزيمة والحاكم وقال صحيح على شرط مسلم ورواه ابن حبان في صحيحه بنحوه بالشطر الأول



267. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Si vous voyez quelqu'un vendre ou bien acheter dans la mosquée, dites lui : "Allah fasse que ton commerce ne réalise aucun gain"; Et si vous voyez quelqu'un chercher une chose égarée (en criant), dites lui : "Qu'Allah ne te la rende jamais!". (Rapporté par al-Tirmidhi. (page 119)



292(صحيح) وعن بريدة رضي الله عنه أن رجلا نشد في المسجد فقال من دعا إلى الجمل الأحمر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:لا وجدت إنما بنيت المساجد لما بنيت لهرواه مسلم والنسائي وابن ماجه



268. D'après Burayda compagnon, un homme criait dans la mosquée à la recherche de son chameau rouge. Le Prophète priere prophete lui dit alors : "Allah fasse que tu ne trouve pas ce que tu cherches. Les mosquées ne sont pas faites pour ça". (Rapporté par Muslem, an-Nassa'i et Ibn Maja. (page 119)



293(صحيح) وعن أبي هريرة خ رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:إذا توضأ أحدكم في بيته ثم أتى المسجد كان في الصلاة حتى يرجع فلا يقل هكذا وشبك بين أصابعهرواه ابن خزيمة في صحيحه والحاكم وقال صحيح على شرطهما وفيما قاله نظر



269. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Lorsque l'un d'entre vous fait ses ablutions chez lui, puis vient à la mosquée, il est considéré en prière jusqu'à ce qu'il revienne. Alors, qu'il ne fasse pas ainsi". (Rapporté par Ibn Khuzayma et al-Hakem. (page 119)



294(صحيح لغيره) وعن كعب بن عجرة رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:إذا توضأ أحدكم ثم خرج عامدا إلى الصلاة فلا يشبكن بين يديه فإنه في صلاةرواه أحمد وأبو داود بإسناد جيد والترمذي واللفظ له من رواية سعيد المقبري عن رجل عن كعب بن عجرة وابن ماجه من رواية سعيد المقبري أيضا عن كعب وأسقط الرجل المبهموفي رواية لأحمد قال:دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد وقد شبكت بين أصابعي فقال لي يا كعب إذا كنت في المسجد فلا تشبكن بين أصابعك فأنت في صلاة ما انتظرت الصلاةورواه ابن حبان في صحيحه بنحو هذه



270. D'après Ka'b Ben 'Ujra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Lorsque l'un d'entre vous fait ses ablutions et sort pour prier, qu'il ne croise pas (les doigts de) ses mains car il est comme en prière". (Rapporté par Ahmad, Abu Dawud et at-Tirmidhi. (page 120)



193(ضعيف) وروي عن ابن عمر رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم قال خصال لا ينبغين في المسجد لا يتخذ طريقا ولا يشهر فيه سلاح ولا ينبض فيه بقوس ولا ينثر فيه نبل ولا يمر فيه بلحم نيء ولا يضرب فيه حد ولا يقتص فيه من أحد ولا يتخذ سوقارواه ابن ماجهقوله ولا ينبض فيه بقوس يقال أنبض القوس بالضاد المعجمة إذا حرك وترها لترننيء بكسر النون وهمزة بعد الياء ممدودا هو الذي لم يطبخ وقيل لم ينضج



271. D'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrées), le Prophète priere prophete a dit : "Certaines choses ne doivent pas se faire dans la mosquée : Elle ne doit pas être utilisée comme passage. On ne doit ni y lever les armes, ni y faire gémir les arcs (en tirant sur leur cordes et les relâchant), ni y répandre les flèches, ni y faire passer de la viande crue, ni y exécuter les peines (limites); ni y exercer à l'égard de quelqu'un la loi du talion, ni l'utiliser comme marché". (Rapporté par Ibn Maja) (page 120) (faible)



295(حسن صحيح) وروى عنه (يعني ابن عمر) الطبراني في الكبير:ولا تتخذوا المساجد طرقا إلا لذكر أو صلاةوإسناد الطبراني لا بأس به



296(حسن) وعن عبد الله يعني ابن مسعود رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:سيكون في آخر الزمان قوم يكون حديثهم في مساجدهم ليس لله فيهم حاجةرواه ابن حبان في صحيحه



272. D' après 'Abdullah Ben Mas'ud compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Vers la fin du monde apparaitront les gens qui feront leurs conversations dans leurs mosquées; Ceux-là Allah n'a que faire d'eux". (Rapporté par Ibn Hibban. (page 121)