426(صحيح) وعنه (ابن عباس )رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من سمع النداء فلم يجب فلا صلاة له إلا من عذررواه القاسم بن أصبغ في كتابه وابن ماجه وابن حبان في صحيحه والحاكم وقال صحيح على شرطهما



393. D'après Sahl Ben Sa'd as-Sa'idi (Ibn ‘Abbas) compagnon, le Messager d'Allah priere prophete a dit : "Celui qui, lorsqu'il entend l'appel (à la prière dans la mosquée), n'y répond pas, sa prière (en solitaire) ne sera pas accepté de lui, sauf s'il a une excuse". (Rapporté par al-Qassim et Ibn Maja. (page 171)



427(حسن صحيح) وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ما من ثلاثة في قرية ولا بدو لا تقام فيهم الصلاة إلا قد استحوذ عليهم الشيطان فعليكم بالجماعة فإنما يأكل الذئب من الغنم القاصيةرواه أحمد وأبو داود والنسائي وابن خزيمة وابن حبان في صحيحيهما والحاكمحديث ابن مسعود رضي الله عنه وفيه (صحيح) :ولو أنكم صليتم في بيوتكم، كما يصلي هذا المتخلف في بيته لتركتم سنة نبيكم، ولو تركتم سنة نبيكم لضللتم، الحديثرواه مسلم وأبو داود وغيرهماوتقدم حديث ابن مسعود رضي الله عنه وفيه (صحيح) ولو أنكم صليتم في بيوتكم كما يصلي هذا المتخلف في بيته لتركتم سنة نبيكم ولو تركتم سنة نبيكم لضللتم الحديث رواه مسلم وأبو داود وغيرهما



394. Abu ad-Darda compagnon rapporte que le Messager d'Allah priere prophete a dit : "Si un groupe de trois personnes même, dans une cité ou à la compagne n'accomplissent pas la prière (à l'heure et en groupe), Satan s'accaparera d'eux. C'est pourquoi, je vous recommande de rester toujours au sein du groupe; Car, c'est le mouton qui s'éloigne du troupeau que le loup mangera". (Rapporté par Ahmad, Abu Dawud et d'autres. (page 171)



428(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:لقد هممت أن آمر فتيتي فيجمعوا لي حزما من حطب ثم آتي قوما يصلون في بيوتهم ليست بهم علة فأحرقها عليهمفقيل ليزيد هو ابن الأصم - الجمعة عنى أو غيرهاقال صمت أذناي إن لم أكن سمعت أبا هريرة يأثره عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ما ذكر جمعة ولا غيرهارواه مسلم وأبو داود وابن ماجه والترمذي مختصرا



395. D'après Abu Hurayra compagnon, le Messager d'Allah priere prophete a dit : "J'étais sur le point d'ordonner à mes serviteurs de préparer des fagots de bois, ensuite me rendre chez des gens qui prient chez eux, n'ayant aucune excuse, et de bruler leurs maisons sur eux". On dit à Yazid Ben al-Asam : "Est ce qu'il voulait dire la prière du vendredi ou bien les autres prières?" il répondit : "Que mes oreilles deviennent sourdes si je n'ai entendu Abu Hurayra le rapporter D'après le Messager d'Allah priere prophete, et il n'a précisé ni la prière du vendredi ni autres". (Rapporté par Muslem, Abu Dawud, Ibn Maja et al-Tirmidhi. (page 172)



429(حسن صحيح) وعن عمرو بن أم مكتوم رضي الله عنه قال قلت يا رسول الله أنا ضرير شاسع الدار ولي قائد لا يلايمني فهل تجد لي رخصة أن أصلي في بيتي قال أتسمع النداءقال نعمقال ما أجد لك رخصةرواه أحمد وأبو داود وابن ماجه وابن خزيمة في صحيحه والحاكموفي رواية لاحمد عنه أيضا (حسن صحيح ) أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى المسجد فرأى في القوم رقة فقال إني لأهم أن أجعل للناس إماما ثم أخرج فلا أقدر على إنسان يتخلف عن الصلاة في بيته إلا أحرقته عليه فقال ابن أم مكتوم يا رسول الله إن بيني وبين المسجد نخلا وشجرا ولا أقدر على قائد كل ساعة أيسعني أن أصلي في بيتيقال أتسمع الإقامة قال نعمقال فائتهاوإسناد هذه جيدقوله شاسع الدار هو بالشين المعجمة أولا والسين والعين المهملتين بعد الألف أي بعيد الدار ولا يلايمني أي لا يوافقني وفي نسخ أبي داود لا يلاومني بالواو وليس بصواب قاله الخطابي وغيرهقال الحافظ أبو بكر بن المنذر روينا عن غير واحد من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم قالوا من سمع النداء ثم لم يجب من غير عذر فلا صلاة له منهم ابن مسعود وأبو موسى الأشعريوقد روي ذلك عن النبي صلى الله عليه وسلم ومن كان يرى أن حضور الجماعات فرض عطاء وأحمد بن حنبل وأبو ثور وقال الشافعي رضي الله عنه لا أرخص لمن قدر على صلاة الجماعة في ترك إتيانها إلا من عذر انتهىوقال الخطابي بعد ذكر حديث ابن أم مكتوم وفي هذا دليل على أن حضور الجماعة واجب ولو كان ذلك ندبا لكان أولى من يسعه التخلف عنها أهل الضرورة والضعف ومن كان في مثل حال ابن أم مكتوم وكان عطاء بن أبي رباح يقول ليس لأحد من خلق الله في الحضر وبالقرية رخصة إذا سمع النداء في أن يدع الصلاةوقال الأوزاعي لا طاعة للوالد في ترك الجمعة والجماعات انتهى



396. 'Amru Ben Um Maktum compagnon rapporte avoir dit : "O Messager d'Allah, je suis privé de la vue, j'habite loin (de la mosquée) et mon guide me contrarie tellement. Peux-tu, donc, m'accorder la permission de faire la prière chez moi ?". - "Entends-tu l'appel (al-Adhan) ? me demanda-t-il. - "Oui", dis-je. Et lui priere prophete de conclure :
- "Je ne te trouve alors aucune excuse." (Rapporté par Ahmad, Abu Dawud, Ibn Maja, Ibn Khuzayma et al-Hakem. (page 172)



430(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه قالأتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل أعمى فقال يا رسول الله ليس لي قائد يقودني إلى المسجد فسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يرخص له يصلي في بيته فرخص له فلما ولى دعاه فقال هل تسمع النداء بالصلاة قال نعمقال فأجبرواه مسلم والنسائي وغيرهما



397. Abu Hurayra compagnon rapporte qu'un homme aveugle vint au Messager d'Allah priere prophete et lui dit : "O Messager d'Allah, je n'ai personne pour me ramener à la mosquée", et lui demanda l'autorisation de priez chez lui. Il lui accorda. Lorsque l'homme s'apprêta a partir, le Messager d'Allah priere prophete le rappela pour lui demander : "Est-ce que tu entend l'appel à la prière (de ta maison)?" Il répondit : "Oui". Le Messager d'Allah priere prophete lui dit alors. Tu dois donc répondre à l'appel". (Rapporté par Muslim et an-Nassa'i. (page 172)



431(صحيح موقوف) وعن أبي الشعثاء المحاربي رضي الله عنه قالكنا قعودا في المسجد فأذن المؤذن فقام رجل من المسجد يمشي فأتبعه أبو هريرة بصره حتى خرج من المسجد فقال أبو هريرة أما هذا فقد عصى أبا القاسم صلى الله عليه وسلمرواه مسلم وغيره وتقدم



400. Abu ach-Cha'tha al-Muharib compagnon rapporte : Nous étions assis à la mosquée lorsque le Muêddin appela à la prière. Un homme alors se leva et se mit a marcher, Abu Hurayra le suiva des yeux jusqu'à ce qu'il sortit de la mosquée, puis dit : "Quand à celui-là, il vient de désobéir à Abu al-Qassim (Messager d'Allah priere prophete)". (Rapporté par Muslem. (page 173)



234(منكر) وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال أقبل ابن أم مكتوم وهو أعمى وهو الذي أنزل فيه عبس وتولى أن جاءه الأعمى عبس وكان رجلا من قريش إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله بأبي وأمي أنا كما تراني قد دبرت سني ورق عظمي وذهب بصري ولي قائد لا يلايمني قياده إياي فهل تجد لي رخصة أصلي في بيتي الصلوات فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم هل تسمع المؤذن في البيت الذي أنت فيه قال نعم يا رسول اللهقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أجد لك رخصة ولو يعلم هذا المتخلف عن الصلاة في الجماعة ما لهذا الماشي إليها لأتاها ولو حبوا على يديه ورجليهرواه الطبراني في الكبير من طريق علي بن يزيد الالهاني عن القاسم عن أبي أمامة



401. Abu Umama compagnon rapporte : Ibn Um Maktum était aveugle, et c'est à son sujet que furent descendus les versets du Coran, dont : (Il s'est renfrogné et il s'est détourné par ce que l'aveugle est venu à lui). Il appartenait à la tribu de Quraych. Il vint un jour au Messager d'Allah priere prophete et lui dit : "O Messager d'Allah! Puissent mes parents te servir de rançon; Je suis devenu vieux comme tu vois, ma force s'est affaiblit, j'ai perdu la vue et j'ai un guide qui ne me convient pas. Peux-tu m'autoriser à faire mes prières chez moi". Le Messager d'Allah priere prophete lui demanda : "Lorsque tu est à la maison, parviens-tu à entendre l'appel à la prière?" "Oui, Messager d'Allah", répondit-il, Alors, il lui dit : "Je ne peux t'accorder cette autorisation; Et si celui qui refuse de venir faire la prière en groupe savait ce que celui qui y va la faire y gagnait comme récompense, il y viendrait même en rompant sur ces mains et pieds". (Rapporté par al-Tabarani. (page 173) (Dénoncé) Definition Hadith Dénoncé



235(منكر) وعن جابر رضي الله عنه قال أتى ابن أم مكتوم النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن منزلي شاسع وأنا مكفوف البصر وأنا أسمع الأذان قال فإن سمعت الأذان فأجب ولو حبوا أو زحفارواه أحمد وأبو يعلى والطبراني في الأوسط وابن حبان في صحيحه ولم يقل أو زحفا



402. Jabir compagnon dit : "Ibn Um Maktoum vint un jour, au Messager d'Allah priere prophete et lui dit : "O Messager d'Allah, ma maison est loin (de la mosquée), je suis aveugle et j'entends l'appel à la prière. Le Messager d'Allah priere prophete lui dit : "Puisque tu entends l'appel, tu dois répondre (venir prier à la mosquée) même en rompant". (Rapporté par Ahmad, Abu Ya'la et at-Tabarani. (page 174)



432(صحيح) وعنه (ابن عباس رضي الله عنهما) أيضا قال من سمع حي على الفلاح فلم يجب فقد ترك سنة محمد رسول الله صلى الله عليه وسلمرواه الطبراني في الأوسط بإسناد حسن



403. Il a dit aussi : "Celui qui entend (le Muêddin dire) : "Accourez au salut" (Haya 'Ala al-Falah) et ne répond pas, aura délaissé la tradition du Messager d'Allah priere prophete" (Rapporté par al-Tabarani. (page 174)



433(صحيح لغيره) وعن أسامة بن زيد رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:لينتهين رجال عن ترك الجماعة أو لأحرقن بيوتهمرواه ابن ماجه من رواية الزبرقان بن عمرو الضمري عن أسامة ولم يسمع منه



404. D'après Usama Ben Zayd compagnon, le Messager d'Allah priere prophete a dit : "Que certains hommes cessent de négliger la prière en groupe (à la mosquée) ou que je brule leurs maisons". (Rapporté par Ibn Maja. (page 174)



434(حسن صحيح) وعن ابن بريدة عن أبيه رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من سمع النداء فارغا صحيحا فلم يجب فلا صلاة لهرواه الحاكم من رواية أبي بكر بن عياش عن أبي حصين عن ابن بريدة وقال صحيح الإسنادقال الحافظ رضي الله عنه الصحيح وقفه



405. Ibn Burayda rapporte D'après son père compagnon que le Messager d'Allah priere prophete a dit : "Celui qui, étant libre et sain, ne répond pas à l'appel (à la mosquée), sa prière (chez lui) ne sera pas valable". (Rapporté par al-Hakem. (page 174)