1(صحيح) عن ابن عمر (عن أبيه) رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم في سؤال جبرائيل إياه عن الإسلام فقالالإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وأن تقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتحج وتعتمر وتغتسل من الجنابة وأن تتم الوضوء وتصوم رمضانقال فإذا فعلت ذلك فأنا مسلم قال نعم قال صدقترواه ابن خزيمة في صحيحه هكذا وهو في الصحيحين وغيرهما بنحوه بغير هذا السياق



153. D'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrées), le Prophète priere prophete en réponse à la question de l'Ange Gabriel sur l'islam, dit : "L'Islam consiste à témoigner qu'il n'y a point de divinité à part Allah, que Muhammed est son Messager, accomplir la prière, verser l'aumône obligatoire (Zakat) et faire le pèlerinage et le pèlerinage individuel ("Umra), la purification de la Janaba [l'impureté rituelle majeur dû à l'accomplissement de l'acte sexuel ou à la menstruation l'accomplissement des ablutions mineures, et le jeune du Ramadan" Il dit : "Si je fais cela serais-je musulman ?" Il dit : "Certes" Gabriel ajouta : "Tu dis vrai". (Rapporté par Ibn Khuzayma. (page 78)



176(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن أمتي يدعون يوم القيامة غرا محجلين من آثار الوضوءفمن استطاع منكم أن يطيل غرته فليفعلرواه البخاري ومسلم وقد قيل إن قوله من استطاع إلى آخره إنما هو مدرجمن كلام أبي هريرة موقوف عليه ذكره غير واحد من الحفاظ والله أعلم



154. Abu Hurayra compagnon rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Les fideles de ma nation se présenteront, au jour de la Résurrection, leurs fronts, mains et pieds éclatants de blancheur grâce à l'accomplissement des ablutions. Faites donc étaler votre éclat à votre gré, [en étalant l'eau sur les membres lors des ablutions". (Rapporté par al-Bukhari et Muslem)
Il est dit dans des versions de Muslem et Ibn Khuzayma : « Des parures de bijoux couvriront le fidele [au Paradis] autant qu’il étalait l’eau sur les membres lors des ablutions ». (page 78)





155. Muslem rapporte D'après Abu Hazem : J'étais derrière Abu Hurayra quand il faisait ses ablutions rituelles pour la prière. Il tendait alors sa main (portant de l'eau) et l'étalait jusque son aisselle. Je lui dis : "ô Abu Hurayra, qu'est-ce que ces ablutions ?" Il dit : "O Beni farukh, vous-êtes La ? Si j'avais su que vous étiez ici, je n'aurais pas fini ainsi. J'ai entendu en fait, mon intime, le Prophète priere prophete dire : "La parure du paradis couvrira tout endroit lavé lors des ablutions". (Rapporté par Ibn Khuzayma. (page 78)



177(صحيح) وعنه رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى المقبرة فقال السلام عليكم دار قوم مؤمنين وإنا إن شاء الله بكم عن قريب لاحقون وددت أنا قد رأينا إخوانناقالوا أولسنا إخوانك يا رسول الله قالأنتم أصحابي وإخواننا الذين لم يأتوا بعدقالوا كيف تعرف من لم يأت بعد من أمتك يا رسول الله قالأرأيت لو أن رجلا له خيل غر محجلة بين ظهري خيل دهم بُهم ألا يعرف خيلهقالوا بلى يا رسول الله قالفإنهم يأتون غرا محجلين من الوضوء وأنا فرطهم على الحوضرواه مسلم وغيره



156. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete alla au cimetière un jour et dit : "Que le salut soit avec vous, habitants de ces demeures des gens fideles, et nous allons, si Allah le veut, vous rejoindre prochainement. J'aurais aimé voir mes frères". Ils dirent : "Ne sommes-nous pas tes frères, ô Messager d'Allah? Il dit : "Vous êtes mes compagnons, mes frères sont ceux qui ne sont pas encore venus". Ils dirent : "Comment peux-tu connaitre ceux de ta nation qui ne sont pas encore venus, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Voyez-vous, si quelqu'un avait des chevaux aux fronts et aux pattes très blancs mêlés à d'autres noirs, ne reconnaitrait-il pas les siens ?" Ils dirent : "Si, Messager d'Allah". Il dit : "Alors, (mes frères) viendront au jour de la Résurrection, leurs fronts, mains, pieds éclatants de blancheur grâce aux ablutions qu'ils faisaient, je serais leur guide et les mènerai au bassin du Paradis". (Rapporté par Muslem. (page 79)



178(حسن صحيح) وعن زر عن عبد الله رضي الله عنه أنهم قالوايا رسول الله كيف تعرف من لم تر من أمتكقال غر محجلون بلق من آثار الوضوءرواه ابن ماجه وابن حبان في صحيحه179. (حسن صحيح) ورواه أحمد والطبراني بإسناد جيد نحوه من حديث أبي أمامة



157. Zerr rapporte d'après Abdullah compagnon qu'on dit : "O Messager d'Allah ! Comment reconnaitras-tu ceux de ta nation que tu n'as pas vus ?" Il dit : "Ils auront fronts, mains et pieds éclatants de blancheur et les fronts élevés grâce aux ablutions qu'ils faisaient". (Rapporté par Ibn Maja et Ibn Hibban. (page 79)



180(صحيح لغيره) وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:أنا أول من يؤذن له بالسجود يوم القيامة وأنا أول من يرفع رأسه فأنظر بين يدي فأعرف أمتي من بين الأمم ومن خلفي مثل ذلك وعن يميني مثل ذلك وعن شمالي مثل ذلكفقال رجل كيف تعرف أمتك يا رسول الله من بين الأمم فيما بين نوح إلى أمتك قال هم غر محجلون من أثر الوضوء ليس لأحد ذلك غيرهم وأعرفهم أنهم يؤتون كتبهم بأيمانهم وأعرفهم تسعى بين أيديهم ذريتهمرواه أحمد وفي إسناده ابن لهيعة وهو حديث حسن في المتابعات



158. D'après Abu ad-Darda compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Je suis le premier à qui on autorisera de se prosterner, au jour de la Résurrection et le premier qui relèvera sa tète. Je regarderai alors devant moi et reconnaitrais ma nation d'entre les autres; Derrière moi de même, ainsi qu'à ma droite et à ma gauche". Un homme dit : "Comment reconnaitras-tu ta nation , ô Messager d'Allah, d'entre les autres, depuis Noé jusqu'à la tienne?" Il répondit :"Ceux (de ma nation) seront d'une blancheur éclatante aux fronts, mains et pieds à cause des ablutions qu'ils faisaient. Nul autre ne sera comme eux. Je les reconnaitrais par ce qu'on leur remettra leurs livres (où sont inscrites les œuvres durant la vie première) dans leurs (mains) droites et aussi parce que leur descendance sera avec eux." (Rapporté par Ahmad. (page 80)



181(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:إذا توضأ العبد المسلم أو المؤمن فغسل وجهه خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء أو مع آخر قطر الماء فإذا غسل يديه خرج من يديه كل خطيئة كانت بطشتها يداه مع الماء أو مع آخر قطر الماء فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء أو مع آخر قطر الماء حتى يخرج نقيا من الذنوبرواه مالك ومسلم والترمذي وليس عند مالك والترمذي غسل الرجلين



159. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Lorsqu'un fidele en faisant ses ablutions rituelles se lave le visage, tout péché dû au regard de ses yeux en sera évacué avec la dernière goutte d'eau. Lorsqu'il lave ses mains, elles seront débarrassées de tout péché qu'elles auraient commis avec l'eau (ou avec la dernière goutte d'eau, a-t-il dit). Et lorsqu'il lavera ses pieds, tout péché auquel l'auraient conduit ses pieds sera effacé avec la dernière goutte d'eau, jusqu'à ce qu'enfin, il en sort purifié de ses péchés". (Rapporté par Malik, Muslem et At-Tirmidhi. (page 80)



182(صحيح) وعن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من توضأ فأحسن الوضوء خرجت خطاياه من جسده حتى تخرج من تحت أظفارهوفي رواية أن عثمان توضأ ثم قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ مثل وضوئي هذا ثم قال من توضأ هكذا غفر له ما تقدم من ذنبه وكانت صلاته ومشيه إلى المسجد نافلةرواه مسلم والنسائي مختصرا ولفظه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:ما من امرىء يتوضأ فيحسن وضوءه إلا غفر له ما بينه وبين الصلاة الأخرى حتى يصليهاوإسناده على شرط الشيخين ورواه ابن خزيمة في صحيحه مختصرا بنحو رواية النسائي ورواه ابن ماجه أيضا باختصار وزاد في آخره وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:ولا يغتر أحدوفي لفظ النسائي قال:من أتم الوضوء كما أمره الله تعالى فالصلوات الخمس كفارات لما بينهن



160. D'après 'Uthman Ben 'Affan compagnon le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui fait ses ablutions rituelles d'une façon soignée, ses péchés sortiront de tout son corps jusque de sous ses angles". D'après une autre version : 'Uthman a fait une fois ses ablutions puis a dit : J'ai vu le Prophète priere prophete accomplir ainsi ses ablutions, Il a ensuite dit : "Celui qui fait ses ablutions de cette manière, tous ses péchés antécédents lui seront pardonnés. Sa prière et sa marche à la mosquée seront comptées comme œuvres supplémentaires". (Rapporté par Muslem et an-Nassa'i. (page 81)
An-Nassa'i l’a rapporte comme suit : J'ai entendu le Prophète priere prophete dire : "Nul ne fait ses ablutions soigneusement sans être pardonnée pour ses péchés depuis cet instant et jusqu'à l'accomplissement de la prochaine prière.
Ibn Maja a ajouté à la fin du hadith "Et que nul ne se fasse d'illusion".
An-Nassa'i, l'a encore rapporté en ces termes : "Les (cinq) prières prescrites expient des péchés commis entre elles tant que l'on accomplit les ablutions selon le commandement d'Allah". (page 81)



183(صحيح) وعنه رضي الله عنه (أتي بطهور وهو جالس على (المقاعد) فـ) توضأ فأحسن الوضوء (ثم قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يتوضأ وهو في هذا المجلس فأحسن الوضوء) من توضأ مثل وضوئي هذا ثم أتى المسجد فركع ركعتين ثم جلس غفر له ما تقدم من ذنبه قال وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:لا تغتروارواه البخاري وغيره



161. On rapporte qu'Uthman compagnon fit ses ablutions d'une façon parfaite, puis dit : "Quiconque fait ses ablutions comme je viens de les faires, ensuite va à la mosquée, prie deux Rak'ates et s'asseoit, tous ces péchés passés seront effacés. Il dit ensuite : Le Prophète priere prophete a dit : "Ne vous donnez-pas d'illusion!" (Rapporté par al-Bukhari. (page 81)



184(صحيح لغيره) وعنه رضي الله عنه أيضا أنه دعا بماء فتوضأ ثم ضحك فقال لاصحابه ألا تسألوني ما أضحكني فقالوا ما أضحكك يا أمير المؤمنين قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ كما توضأت ثم ضحك فقال ألا تسألوني ما أضحكك فقالوا ما أضحكك يا رسول الله فقال إن العبد إذا دعا بوضوء فغسل وجهه حط الله عنه كل خطيئة أصابهابوجهه فإذا غسل ذراعيه كان كذلك وإذا طهر قدميه كان كذلكرواه أحمد بإسناد جيد وأبو يعلى ورواه البزار بإسناد صحيح وزاد فيه:فإذا مسح رأسه كان كذلك



162. On rapporte qu'Uthman compagnon demanda qu'on lui apporta de l'eau et qu'il fit ses ablutions. Ensuite, il rit et dit à ses compagnons : "Ne me demandez-vous pas ce qui m'a fait rire ?" Ils dirent : "Qu'est-ce qui t'a fait rire, commandeur des croyants ?" Il dit : "J'ai vu un jour le Prophète priere prophete faire ses ablutions ainsi puis rire, et dire : "Ne me demandez-vous pas ce qui ma fait rire ?" L'on dit : "Qu'est-ce qui ta fait rire, O Messager d'Allah ?" Il dit alors : "Lorsqu'un homme apporte de l'eau pour faire ses ablutions et lave son visage; Il en est ainsi, lorsqu'il lave ses bras et lorsqu'il nettoie ses pieds". (Rapporté par Ahmad, Abu Ya'la et al-Bazzar. (page 82)



185(صحيح لغيره) وعن عبد الله الصنابحي رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إذا توضأ العبد فمضمض خرجت الخطايا من فيه فإذا استنثر خرجت الخطايا من أنفه فإذا غسل وجهه خرجت الخطايا من وجهه حتى تخرج من تحت أشفار عينيه فإذا غسل يديه خرجت الخطايا من يديه حتى تخرج من تحت أظفار يديه فإذا مسح برأسه خرجت الخطايا من رأسه حتى تخرج من أذنيه فإذا غسل رجليه خرجت الخطايا من رجليه حتى تخرج من تحت أظفار رجليه ثم كان مشيه إلى المسجد وصلاته نافلةرواه مالك والنسائي وابن ماجه والحاكم وقال:صحيح على شرطهما ولا علة له والصنابحي صحابي مشهور



163. D'après 'Abdullah aç-Sanabehi compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Lorsque l'homme fait ses ablutions et se rince la bouche, les péchés sortent de son nez. Lorsqu'il lave son visage, les péchés en sortent jusque de sous ses cils. Lorsqu'il lave ses mains, les péchés en sortent jusque de sous ses angles. Lorsqu'il essuie sa tète, les péchés en sortent jusque de ses oreilles. Enfin, lorsqu'il lave ses pieds, les péchés en sortent jusque de ses angles des orteils. Ainsi sa marche pour aller à la mosquée et sa prière deviennent un surplus de bonnes actions". (Rapporté par Malek, an-Nassa'i, Ibn Maja et al-Hakem. (page 83)



186(صحيح) وعن عمرو بن عبسة السلمي رضي الله عنه قال:كنت وأنا في الجاهلية أظن أن الناس على ضلالة وأنهم ليسوا على شيء وهم يعبدون الأوثان فسمعت برجل في مكة يخبر أخبارا فقعدت على راحلتي فقدمت عليه فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث إلى أن قال فقلت يا نبي الله فالوضوء حدثني عنه فقال ما منكم رجل يقرب وضوءه فيمضمض ويستنشق فيستنثر إلا خرت خطايا وجهه من فيه وخياشيمه ثم إذا غسل وجههكما أمره الله إلا خرت خطايا وجهه من أطراف لحيته مع الماء ثم يغسل يديه إلى المرفقين إلا خرت خطايا يديه من أنامله مع الماء ثم يمسح رأسه إلا خرت خطايا رأسه من أطراف شعره مع الماء ثم يغسل رجليه إلى الكعبين إلا خرت خطايا رجليه من أنامله مع الماء فإن هو قام وصلى فحمد الله تعالى وأثنى عليه ومجده بالذي هو له أهل وفرغ قلبه لله تعالى إلا انصرف من خطيئته كـ(ـهيئته) يوم ولدته أمهرواه مسلم



164. 'Amru Ben 'Anbasa as-Sulami compagnon rapporte : Avant d'embrasser l'Islam, je pensais que les hommes étaient égarés et qu'ils étaient dans l'erreur en adorant les idoles. J'ai entendu alors qu'un homme à Mekka apportait des nouvelles. Je pris ma monture et vins le trouver, c'était le Prophète priere prophete. Il a ensuite, cité le hadith jusqu'à dire : Je dis : "ô Messager d'Allah ! Parle-moi des ablutions rituelles". Il dit : "Tout homme d'entre vous qui prend l'eau pour ses ablutions, s'en rince la bouche, l'aspire par le nez, puis l'expire, sera débarrassé des péchés commis par ces derniers, et qui s'échapperont pas sa bouche et ses narines. En lavant, son visage comme Allah le lui a commandé, les péchés commis par les visage s'échapperont, avec l'eau, par le bout de sa barbe. En lavant ses mains jusqu'aux coudes, les péchés commis par ses mains s'échapperont, avec l'eau, par le bout des doigts. En s'essuyant la tète, les péchés commis à l'aide de cette dernière, s'échapperont avec l'eau par les bouts des cheveux. En lavant, enfin, ses pieds jusqu'aux chevilles, les péchés des pieds s'échapperont, par les orteils, avec l'eau. Lorsqu'alors, il se lève, prie, rend louange et gloire à Allah tel qu'Il en est digne, et s'adresse entièrement à Lui, il devient aussi exempt de péchés que lors de sa naissance". (Rapporté par Muslem. (page 84)



187(صحيح لغيره) وعن أبي أمامة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أيما رجل قام إلى وضوئه يريد الصلاة ثم غسل كفيه نزلت كل خطيئة من كفيه مع أول قطرة فإذا مضمض واستنشق واستنثر نزلت خطيئته من لسانه وشفتيه مع أول قطرة فإذا غسل وجهه نزلت كل خطيئة من سمعه وبصره مع أول قطرة فإذا غسل يديه إلى المرفقين ورجليه إلى الكعبين سلم من كل ذنب كهيئته يوم ولدته أمه قال: فإذا قام إلى الصلاة رفع الله درجته وإن قعد قعد سالمارواه أحمد وغيره من طريق عبد الحميد بن بهرام عن شهر بن حوشب وقد حسنها الترمذي لغير هذا المتن وهو إسناد حسن في المتابعات لا بأس بهورواه أيضاً بنحوه من طريق صحيح وزاد فيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:(صحيح لغيره) "الوضوء يُكفر ما قبله ثم تصير الصلاة نافلة"وفي أخرى له قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:(صحيح لغيره) "إذا توضأ الرجل المسلم خرجت ذنوبه من سمعه وبصره ويديه ورجليه فإن قعد قعد مغفوراً له"وإسناد هذه حسن(صحيح لغيره) وفي أخرى له أيضا إذا توضأ المسلم فغسل يديه كفر عنه ما عملت يداه فإذاغسل وجهه كفر عنه ما نظرت إليه عيناه وإذا مسح برأسه كفر به ما سمعت أذناه فإذا غسل رجليه كفر عنه ما مشت إليه قدماه ثم يقوم إلى الصلاة فهي فضيلةوإسناد هذه حسن أيضاوفي رواية للطبراني في الكبير قال أبو أمامة لو لم أسمعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا سبع مرات ما حدثت بهقال إذا توضأ الرجل كما أمر ذهب الإثم من سمعه وبصره ويديه ورجليهوإسناده حسن أيضا



165. D'après Abu Umama compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque se lève pour ses ablutions avant la prière, puis se lave les mains, tous les péchés de ses mains tombent avec la première goutte d'eau; quand il se rince la bouche, aspire l'eau par le nez et l'expire, tous les péchés de sa langue et ses lèvres tombent avec la première goutte, quand il se lave le visage, tous les péchés des son ouïe et de sa vue tombent avec la première goutte; e villes, il sera alors exempt de tout péché comme état le jour où sa mère l'a mis au monde. Ensuite s'il se lève pour la prière, Allah lui élève son grade, et lorsqu'il s'assoit, il sera sauf". (Rapporté par Ahmad. (page 84)
166. Dans une version, Le Prophète priere prophete a dit : "Les ablutions expient des péchés antécédents et la prière devient un supplément de bonnes actions". (page 84)
167. Encore une autre version, Le Prophète priere prophete a dit : "Lorsque le musulman fait ses ablutions, ses péchés s'échappent de son ouïe, de sa vue, de ses mains et de ses pieds. Lorsqu'il termine, il sera parfaitement absous". (Isnad Hassan. (page 84)
168. Et une autre qui dit : "Lorsque le musulman en accomplissant ses ablutions lave ses mains, il sera pardonné pour ce qu'elles ont fait de mal; lorsqu'il se lave le visage, il lui est pardonné ce que ses yeux ont regardé de mal; lorsqu'il essuie sa tète, il lui est pardonné ce que ses oreilles ont ouïe de mal; Et lorsqu'il lave ses pieds, il lui est pardonné la marche de ses pieds au péché. En se levant pour la prière celle-ci devient une bonne action supplémentaire". (Isnad Hassan. (page 85)
169. At-Tabarani rapporte d'après Abu Umama : Si je ne l'avais entendu du Prophète priere prophete que sept fois, je n'en aurai pas parlé. Il disait : "Si quelqu'un fait ses ablutions rituelles, comme il lui a été commandé de faire, le péché disparaitra de son ouïe, de sa vue et de ses mains et pieds". (page 85)



188(صحيح لغيره) وعن ثعلبة بن عباد عن أبيه رضي الله عنه قال ما أدري كم حدثنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم أزواجا أو أفرادا قال:ما من عبد يتوضأ فيحسن الوضوء فيغسل وجهه حتى يسيل الماء على ذقنه ثم يغسل ذراعيه حتى يسيل الماء على مرفقيه ثم غسل رجليه حتى يسيل الماء من كعبيه ثم يقوم فيصلي إلا غفر له ما سلف من ذنبهرواه الطبراني في الكبير بإسناد لينالذقن بفتح الذال المعجمة والقاف أيضا وهو مجتمع اللحيين من أسفلهما



170. Tha'laba Ben 'Abad rapporte que son père a dit : Je ne sais combien de fois le Prophète priere prophete me répéta ce hadith : "Nul ne fait ses ablutions de façon parfaite, ne se lave le visage jusqu'à ce que l'eau ruisselle sur son menton, puis ne se lave les bras jusqu'à ce que l'eau ruisselle sur ses coudes, puis ne lave les pieds jusqu'à ce que l'eau ne coulé sur ses chevilles, ensuite ne se lève et prie, sans qu'il ne sont pardonné pour tout ce qui précède comme péchés". (Rapporté par at-Tabarani. (page 86)



189(صحيح) وعن أبي مالك الأشعري رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:الطهور شطر الإيمان والحمد لله تملأ الميزان وسبحان الله والحمد لله تملآن أو تملأ ما بين السماء والأرض والصلاة نور والصدقة برهان والصبر ضياء والقرآن حجة لك أو عليك كل الناس يغدو فبائع نفسه فمعتقها أو موبقهارواه مسلم والترمذي وابن ماجه إلا أنه قال:" إسباغ الوضوء شطر الإيمان"ورواه النسائي دون قوله: "كل الناس يغدو ... " إلى آخرهقال الحافظ عبد العظيم:وقد أفردت لهذا الحديث وطرقه وحكمه وفوائده جزءا مفردا



171. D'apres Abu Malek al-Ach'ari compagnon, Le Prophète priere prophete a dit : "La pureté rituelle est la moitié de la religion. La formule d'invocation : "Louange à Allah", remplit la balance des bonnes actions. "Gloire à Allah, Louange à Allah", remplit l'espace compris entre le ciel et la terre. La prière rituelle est une lumière, l'aumône est une preuve (de ce que le dû est acquitté), la patience est une clarté, le Coran est un argument en ta faveur ou à ton détriment. Chaque homme de bon matin, fait commerce de son âme, le sauvant ou la faisant périr". (Rapporté par Muslem et at-Tirmidhi. (page 86)



190(صحيح) وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:ما من مسلم يتوضأ فيسبغ الوضوء ثم يقوم في صلاته فيعلم ما يقول إلا انفتل وهو كيوم ولدته أمه... الحديثرواه مسلم وأبو داود والنسائي وابن ماجه وابن خزيمة والحاكم واللفظ له وقال صحيح الإسناد



172. D'après 'Uqba Ben 'Amer compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Nul musulman ne fait ses ablutions puis se lève prier et ne s'y distrait point, sans qu'il ne soit aussi exempt de péché que le jour de sa naissance". c.à.d. pur, sans aucun péché. (Rapporté par Muslem, Abu Dawud et an-Nassa'i. (page 86)



191(صحيح) وعن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إسباغ الوضوء في المكاره وإعمال الأقدام إلى المساجد وانتظار الصلاة بعد الصلاة يغسل الخطايا غسلارواه أبو يعلى والبزار بإسناد صحيح والحاكم وقال صحيح على شرط مسلم



173. D'après 'Ali Ben Abi Taleb compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "L'accomplissement des ablutions rituelles malgré les difficultés, la marche à pied en allant à la mosquée et l'attente de la prière prochaine après avoir accomplit la dernière sont des actions qui purifient des péchés". (Rapporté par Abu Ya'la, al-Bazzar et al-Hakem. (page 87)



192(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا ويرفع به الدرجاتقالوا بلى يا رسول الله قال إسباغ الوضوء على المكاره وكثرة الخطا إلى المساجد وانتظار الصلاة بعد الصلاة فذلكم الرباط فذلكم الرباط فذلكم الرباطرواه مالك ومسلم والترمذي والنسائي وابن ماجه بمعناه



174. D'apres Abu Hurayra compagnon, Le Prophète priere prophete a dit : "Ne voulez-vous pas que je vous montre ce par quoi Allah efface les péchés et élève les grades ?" Ils dirent : "Si, Messager d'Allah". Il dit : "Faire les ablutions malgré les difficultés, multiplier les pas pour aller à la mosquée, et l'attente de la prière (prochaine) après l'accomplissement de la dernière. C'est cela la véritable lutte, c'est cela la véritable lutte, c'est cela (...)" (Rapporté par Muslem, Malek et al-Tirmidhi. (page 87)



195(صحيح) وعن عثمان بن عفان رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أتم الوضوء كما أمره الله فالصلوات المكتوبات كفارات لما بينهنرواه النسائي وابن ماجه بإسناد صحيح



175. D'après 'Uthman Ben 'Affan compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui accomplit les ablutions comme Allah les lui a commandées, alors ses prières rituelles obligatoires seront une expiation pour les péchés qu'il commettra entre elles". (Rapporté par an-Nassa'i et Ibn Maja. (page 87. (doublé dans le livre n° 176)



196(حسن صحيح) وعن أبي أيوب رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:من توضأ كما أمر وصلى كما أمر غفر له ما تقدم من عملرواه النسائي وابن ماجه وابن حبان في صحيحه إلا أنه قال:غفر له ما تقدم من ذنبه



177. D'après Abu Ayyub compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui fait ses ablutions comme il lui a été commandé et prie comme il lui a été commandé, sera expié de ses péchés antécédents". (Rapporté par an-Nassa'i, Ibn Maja et Ibn Hibban. (page 88)