226(صحيح) عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لبلال: يا بلال حدثني بأرجى عمل عملته في الإسلام فإني سمعت دف نعليك بين يدي في الجنةقال ما عملت عملا أرجى عندي من أني لم أتطهر طهورا في ساعة من ليل أو نهار إلا صليت بذلك الطهور ما كتب لي أن أصليرواه البخاري ومسلمالدف بالضم صوت النعل حال المشي



204. Abu Hurayra compagnon rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "O Bilal ! Dis-moi quelle est l'œuvre la plus chargée d'espérance que tu as faite en Islam, car j'ai entendu le bruit de tes chaussures, devant moi, au Paradis." Bilal a dit : "L'œuvre la plus pleine d'espérance que je fais consiste à faire après chaque ablution, de nuit comme de jour quelques prières". (Rapporté par al-Bukhari et Muslem. (page 97)



227(صحيح) وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:ما من أحد يتوضأ فيحسن الوضوء ويصلي ركعتين يقبل بقلبه ووجهه عليهما إلا وجبت له الجنةرواه مسلم وأبو داود والنسائي وابن ماجه وابن خزيمة في صحيحه في حديث [يأتي في تمامه في (5- الصلاة 14 – الترغيب في الصلاة)]



205. D'après 'Uqba Ben 'Amer compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque accomplit soigneusement ses ablutions, puis fait une prière de deux Rak'ates, dans lesquelles il mettra tout son cœur, méritera le Paradis". (Rapporté par Muslem, Abu Dawud, an-Nassa'i, Ibn Maja et Ibn Khuzayma. (page 97)



228(حسن صحيح) وعن زيد بن خالد الْجُهَنِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الوُضُوءَهُ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَا يَسْهُو فِيهِمَا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ [ذَنْبِهِ]رواه أبو داود



206. D'après Zayd Ben Khaled al-Juhani compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque accomplit parfaitement ses ablutions, puis fait une prière de deux Rak'ates, sans se distraire, sera acquitté de ses péchés antécédents". (Rapporté par Abu Dawud). (page 97)



229(صحيح) وعن حمران مولى عثمان بن عفان رضي الله عنه أنه رأى عثمان بن عفان رضيالله عنه دعا بوضوء فأفرغ على يديه من إنائه فغسلهما ثلاث مرات ثم أدخل يمينه في الوضوء ثم تمضمض واستنشق واستنثر ثم غسل وجهه ثلاثا ويديه إلى المرفقين ثلاثا ثم مسح برأسه ثم غسل رجليه ثلاثا ثم قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ نحو وضوئي هذا ثم قال من توضأ نحو وضوئي هذا ثم صلى ركعتين لا يحدث فيهما نفسه غفر له ما تقدم من ذنبهرواه البخاري ومسلم وغيرهما



207. Humran, le serviteur de 'Uthman Ben 'Affan compagnon rapporte qu'il lui demanda de l'eau pour faire ses ablutions. Alors 'Uthman versa sur ses mains de l'eau du récipient et les lava trois fois, puis prit de l'eau avec sa droite et se rinça la bouche, aspira l'eau par le nez et expira, puis se lava le visage trois fois ainsi que les mains jusqu'au coudes, trois fois aussi, ensuite, il essuya sa tète, puis lava ses pieds trois fois, et dit : "J'ai vu le Prophète priere prophete faire ainsi ses ablutions pareil à mes ablutions-ci, puis prie deux Rak'ates sans s'y distraire, ces péchés antécédents lui seront tous pardonnés". (Rapporté par al-Bukhari et Muslem. (page 98)



230(حسن) وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:من توضأ فأحسن الوضوء ثم قام فصلى ركعتين أو أربعا - يشك سهل - يحسن فيهن الذكر والخشوع ثم استغفر الله غفر لهرواه أحمد بإسناد حسن [ويأتي بأتم مما هنا في (5- الصلاة14)]



208. D'après Abu ad-Darda compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui fait des ablutions rituelles soigneusement, puis prie deux Rak'ates (ou quatre Sahl n'est pas certain du nombre exact) avec application au Ruku' et humilité puis implore le pardon, le pardon (d'Allah) lui sera accordé". (Rapporté par Ahmad. (page 98)