224(صحيح) عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:ما منكم من أحد يتوضأ فيبلغ أو فيسبغ الوضوء ثم يقول أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمدا عبده ورسوله إلا فتحت له أبواب الجنة الثمانية يدخل من أيها شاءرواه مسلم(حسن ) وأبو داود وابن ماجه وقالا:فيحسن الوضوء(حسن ) ورواه الترمذي كأبي داود وزاد:"اللهم اجعلني من التوابين واجعلني من المتطهرين " الحديث وتُكُلّم فيه



202. D'après 'Umar Ben al-Khattab compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque d'entre vous dit, après avoir accomplit soigneusement ses ablutions : "Je témoigne qu'il n'y a point de divinité à part Allah, seul, sans associé et que Muhammed est son serviteur et messager". A celui-là, les huit portes du Paradis s'ouvriront et il n'aura qu'à choisir par laquelle entrer". (Rapporté par Muslem, Abu Dawud et Ibn Maja. (page 96)
at-Tirmidhi rapporte le même hadith, dans une version ou il est ajouté ceci, à l'invocation : "Seigneur! faites que je sois de ceux qui se repentent et se purifient continuellement". (page 96)



225(صحيح) وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من قرأ سورة الكهف كانت له نورا يوم القيامة من مقامه إلى مكة ومن قرأ عشر آيات من آخرها ثم خرج الدجال لم يضره ومن توضأ فقال سبحانك اللهم وبحمدك أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك كتب في رق ثم جُعل في طابع فلم يُكسر إلى يوم القيامةرواه الطبراني في الأوسط ورواته رواة الصحيح واللفظ لهورواه النسائي وقال في آخره:خُتم عليها بخاتم فوضعت تحت العرش فلم تكسر إلى يوم القيامةوصوّب وقفه على أبي سعيد



203. D'après Abu Sa'id al-Khudri compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui récite la sourate de la caverne (al-Kahf), aura une lumière au jour de la résurrection, qui s'étendra de sa place jusqu'à Mekka; celui qui en récite les dix derniers versets, n'aura pas à craindre de l'Antéchrist; Et celui qui accomplit ses ablutions puis dit : "Gloire et louanges à toi; ô Seigneur : Je témoigne qu'il n'y d'autre divinité que toi; J'implore ton pardon et me repentis vers Toi", celui-là sera inscrit sur un feuillet blanc de parchemin, que l'on conservera dans un coffre afin qu'il ne cesse pas jusqu'à l'avènement du jour de la résurrection." (Rapporté par at-Tabarani. (page 96)
An-Nassa'i rapporte à la fin de sa version : "Cette invocation sera marquée d'un sceau et posée sous le Trône d'Allah, Ainsi, elle ne se cassera pas jusqu'au jour de la résurrection". (page 97)