89(حسن صحيح) عن ابن مسعود رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولنضر الله امرأ سمع منا شيئا فبلغه كما سمعه فرب مبلغ أوعى من سامعرواه أبو داود والترمذي وابن حبان في صحيحه إلا أنه قالرحم الله امرأوقال الترمذي حديث حسن صحيحقوله (نضر ) هو بتشديد الضاد المعجمة وتخفيفها حكاه الخطابي ومعناه الدعاء له بالنضارة وهي النعمة والبهجة والحسن فيكون تقديره جمله الله وزينه وقيل غير ذلك



76. Ibn Mas'ud compagnon rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Qu'Allah fasse prospérer quiconque entend quelque parole de nous, puis la transmet tel quel. Ô combien de gens à qui l'on rapporte sont plus assimilant que les rapporteurs (de source) eux-mêmes". (Rapporté par Abu Dawud, at-Tirmidhi et Ibn Hibban. (page 47)



90(صحيح) وعن زيد بن ثابت قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول نضر الله امرأ سمع منا حديثا فبلغه غيره فرب حامل فقه إلى من هو أفقه منه ورب حامل فقه ليس بفقيه ثلاث لا يغل عليهن قلب مسلم إخلاص العمل لله ومناصحة ولاة الأمر ولزوم الجماعة فإن دعوتهم تحيط من وراءهم ومن كانت الدنيا نيته فرق الله عليه أمره وجعل فقره بين عينيه ولم يأته من الدنيا إلا ما كتب له ومن كانت الآخرة نيته جمع الله أمره وجعل غناه في قلبه وأتته الدنيا وهي راغمةرواه ابن حبان في صحيحه والبيهقي بتقديم وتأخير وروى صدره إلى قوله ليس بفقيهرواه أبو داود والترمذي وحسنه والنسائي وابن ماجه بزيادة عليهما



77. Zayd Ben Thabet rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Qu'Allah accorde la prospérité à quiconque entend ma parole et la transmet à autrui. Car ô combien de gens rapportent le savoir à de plus savants qu'eux. Et ô combien de rapporteur n'a point de savoir. Il y a, en fait, trois choses qui gardent éveillée la conscience du fidele, ce sont : La sincérité dans l'œuvre vouée à Allah, le conseil sincère et désintéressé aux chefs des musulmans; Et ne point se séparer de leur communauté. Car leurs invocations les protègent de toutes parts. Celui qui n'aspire qu'aux biens du bas monde, Allah lui rend la vie dure, lui inflige le sentiment obsédant et la misère et il n'y aura comme biens que ce qui lui été pré-imparti. Tandis que celui qui aspire à la vie future, Allah lui rend la vie aisée, lui donne la satisfaction (la richesse) du cœur et les biens de la vie présente s'offrent à lui et se soumettent à sa volonté". (Rapporté par Ibn Maja, Ibn Hibban, al-Bayhaqi, Abu Dawud, al-Tirmidhi et an-Nasa'i. (page 48)



91(صحيح) وروي عن أنس بن مالك رضي الله عنه قالخطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بمسجد الخيف من منى فقال نضر الله امرأ سمع مقالتي فحفظها ووعاها وبلغها من لم يسمعها ثم ذهب بها إلى من لم يسمعها ألا فرب حامل فقه لا فقه له ورب حامل فقه إلى من هو أفقه منهالحديثرواه الطبراني في الأوسط



78. Anas Ibn Malik compagnon rapporte que Le Prophète priere prophete nous fit un sermon, à la mosquée d'al-Khayf située à Mina où il dit : "Qu'Allah accorde la prospérité à quiconque entend ma parole, la retient; la comprend et la transmet à ceux qui ne l'ont pas entendue. Car certes nombreux sont les rapporteurs qui n'ont point de savoir et ceux qui rapportent un savoir à plus savants qu'eux". (Rapporté par at-Tabarani. (page 48)



92(صحيح لغيره) وعن جبير بن مطعم قالسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم بالخيف خيف منى يقول :نضر الله عبدا سمع مقالتي فحفظها ووعاها وبلغها من لم يسمعها فرب حامل فقه له ورب حامل فقه إلى من هو أفقه منهثلاث لا يغل عليهن قلب مؤمن إخلاص العمل للهوالنصيحة لائمة المسلمين ولزوم جماعتهم فإن دعوتهم تحفظ من وراءهمرواه أحمد وابن ماجه والطبراني في الكبير مختصرا ومطولا إلا أنه قال تحيط بياء بعد الحاء رووه كلهم عن محمد بن إسحاق عن عبد السلام عن الزهري عن محمد بن جبير بن مطعم عن أبيه وله عند أحمد طريق عن صالح بن كيسان عن الزهري وإسناد هذه حسن



79. Jubayr Ben Mut'am rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete, au lieu dit al-Khayf à Mina dire ceci : "Qu'Allah accorde la prospérité à tout homme qui entend ma parole, la retient; la comprend et la transmet à ceux qui ne l'ont pas entendue. Car, ô combien de rapporteurs de savoir en sont eux-mêmes démunis. Et ô combien d'autres rapportent le savoir à plus savants qu'eux. Trois choses permettent, par ailleurs, de garder éveillée la conscience du fidele. Ce sont : La sincérité dans l'œuvre vouée à Allah; Le conseil sincère et désintéressé porté aux chefs des musulmans; Et ne jamais se séparer de leur communauté; car leurs invocations protègent ceux qui le suivent". (Rapporté par Ahmad, Ibn Maja et at-Tabarani. (page 49)



93(صحيح) وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:إذا مات ابن آدم انقطع عمله إلا من ثلاث صدقة جارية أو علم ينتفع به أو ولد صالح يدعو لهرواه مسلم وغيرهوتقدم هو وما ينتظم في سلكه ويأتي له نظائر في نشر العلم وغيره إن شاء الله تعالىقال الحافظ :"وناسخ العلم النافع له أجره وأجر من قرأه أو نسخه أو عمل به من بعده ما بقي خطه والعمل به لهذا الحديث وأمثاله وناسخ غير النافع مما يوجب الإثم عليه وزره ووزر من قرأه أو نسخه أو عمل به من بعده ما بقي خطه والعمل به لما تقدم من الأحاديث من سن سنة حسنة أو سيئة " والله أعلم



80. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Lorsqu'un homme meurt, il cesse d'être rétribué, hormis pour trois œuvres, qui sont : Une aumône dont le bienfait continue à avoir cours; Un savoir qui reste utile et Un enfant pieu qui invoque Allah en sa faveur". (Rapporté par Muslem et d'autres. (page 49)
Al-Hafiz al-Mundhiri dit que celui qui transcrit ou copie des exemplaires, [reproduit les manuscrits ou textes en général] sera récompensé par Allah; à la fois pour ce travail, et pour tous ceux qui liront, reproduiront et œuvreront sur la base de son travail, tant que celui-ci durera. Ceci concerne bien sur le savoir utile. D'où si l'on transcrit ce qui est futile ou néfaste, l'on devra en répondre devant Allah et pour cet actes et pour avoir entrainé éventuellement d'autres à le faire. Les pèches dans ce cas augmenteront tant que dureront ces écrits et leurs conséquences néfastes. Les hadiths cités plus-haut le disent clairement. Toutefois Allah en est le plus Savant. (page 49)



94(صحيح) وعنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:من كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من الناررواه البخاري ومسلم وغيرهما وهذا الحديث قد روي عن غير واحد من الصحابة في الصحاح والسنن والمسانيد وغيرها حتى بلغ مبلغ التواتر والله أعلم



81. D'après Abu Hurayra compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque ment à mon propos avec préméditation, devra s'attendre à occuper une place en Enfer". (Rapporté par al-Bukhari et Muslem. (page 49)



95(صحيح) وعن سمرة بن جندب عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:من حدث عني بحديث يُرى أنه كذب فهو أحد الكاذبينرواه مسلم وغيره



82. Samura Ben Jundub compagnon rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque m'attribue un hadith qu'il croit mensonger, est complice dans le mensonge". (Rapporté par Muslem et d'autres). (page 50)



96(صحيح) وعن المغيرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن كذبا علي ليس ككذب على أحد فمن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من الناررواه مسلم وغيره



83. Al-Mughira rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Mentir à mon propos est plus grave que mentir à propos de quiconque d'autre que moi. Alors quiconque ment à mon propos avec préméditation, devra s'attendre à occuper une place (qui lui sera déjà réservée) en Enfer". (Rapporté par Muslem. (page 50)