1089(صحيح) عن شداد بن أوس رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:إن الله كتب الإحسان على كل شيء فإذا قتلتم فأحسنوا القتلة وإذا ذبحتم فأحسنوا الذبحة وليحد أحدكم شفرته وليرح ذبيحتهرواه مسلم وأبو داود والنسائي وابن ماجه



1023. D’après Chaddad Ben Aws (qu’Allah l’agrée), le Prophète priere prophete a dit : « Allah a prescrit la charité en toute chose. Si vous abattez (un animal), veuillez le faire soigneusement. Et si vous immolez, de même. Aiguisez votre lame et soulagez la bête ». (Rapporté par Muslem, Abu Dawud, an-Nassa’i et Ibn Maja. (Page 465)



1090(صحيح) وعن ابن عباس رضي الله عنهما قالمر رسول الله صلى الله عليه وسلم على رجل واضع رجله على صفحة شاة، وهو يُحد شفرته، وهي تلحظ إليه ببصرها قال:أفلا قبل هذا؟ أو تريد أن تميتها موتات؟‍رواه الطبراني في الكبير والأوسط ورجاله رجال الصحيحورواه الحاكم إلا أنه قال أ تريد أن تميتها موتات؟‍ هلا أحددت شفرتك قبل أن تضجعها، وقال: صحيح على شرط البخاري



1024. D’après Ibn ‘Abbas (qu’Allah les agrées), le Prophète priere prophete passa prés d’un homme qui aiguisait sa lame, sous le regard d’un mouton couché à ses pieds. Il le lui reprocha en ces termes : « Tu aurais pu le faire avant ou bien veux-tu tuer cette bête deux fois ? » (Rapporté par al-Tabarani et al-Hakem. (Page 465)



1091(صحيح) وروي عن ابن عمر رضي الله عنهما قال أمر النبي صلى الله عليه وسلم بحد الشفاروأن توارى عن البهائم وقال إذا ذبح أحدكم فليجهزرواه ابن ماجهالشفار جمع شفرة وهي السكين وفليجهز هو بضم الياء وسكون الجيم وكسر الهاء وآخره زاي أي فليسرع ذبحها ويتمه



1025. D’après Ibn ‘Umar (qu’Allah les agrées), le Prophète priere prophete ordonna d’aiguiser les lames et de les dissimuler aux regards des bêtes et il dit : « Si quelqu’un s’apprête à immoler qu’il le fasse promptement ». (Rapporté par Ibn Maja. (Page 465)



1092(حسن لغيره) وعن ابن عمرو أيضا رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ما من إنسان يقتل عصفورا فما فوقها بغير حقها إلا يسأله الله عز وجل عنهاقيل يا رسول الله وما حقها قال أن يذبحها فيأكلها ولا يقطع رأسها ويرمي بهارواه النسائي والحاكم وصححه



1026. D’après Ibn ‘Umar (qu’Allah les agrées) aussi, le Prophète priere prophete a dit : « Allah (Aza Wajal) interrogera quiconque tue un oiseau ou un animal plus grand sans en avoir le droit. » On dit : « Et de quel droit s’agit-il ? » Il dit : « il s’agit de l’égorger pour s’en nourrir et non lui couper la tète rien que pour la jeter ». (Rapporté par an-Nassa’i et al-Hakem. (Page 466)



1093(صحيح) وعن مالك بن نضلة رضي الله عنه قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال هل تنتج إبل قومك صحاحا [آذانها] فتعمد إلى الموسى فتقطع آذانها وتشق جلودها وتقول هذه صرم فتحرمها عليك وعلى أهلك قلت نعمقال فكل ما آتاك الله حل ساعد الله أشد من ساعدك وموسى الله أشد من موساكرواه ابن حبان في صحيحه وسيأتي في باب الشفقة والرحمة إن شاء اللهالصرم بضم الصاد المهملة وسكون الراء جمع الصريم وهو الذي صرم منه أي قطع



1027. Malek Ben Nadhla (qu’Allah l’agrée) rapporte : J’allais trouver le Prophète priere prophete et il me dit : « Lorsque les chamelles, de la tribu, mettent bas des petits, leurs coupes-tu les oreilles et les trayons de pis [afin qu’elles ne donnent plus de lait et deviennent plus fortes] en t’en privant toi ainsi que ta famille ? » « Oui », dis-je, alors il dit : « Sache que tout ce qu’Allah t’a donné est licite pour toi, que son bras est plus fort que le tien et que son couteau est plus tranchant que le tien [alors évite de mutiler les chameaux] ». (Rapporté par Ibn Hibban. (Page 466)