22(صحيح) (صحيح) عن أبي هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إن أول الناس يقضى يوم القيامة عليه رجل استشهد فأتي به فعرفه نعمته فعرفها قال فما عملت فيها قال قاتلت فيك حتى استشهدت قال كذبت ولكنك قاتلت لأن يقال هو جريء فقد قيل ثم أمر به فسحب على وجهه حتى ألقي في النار ورجل تعلم العلم وعلمه وقرأالقرآن فأتي به فعرفه نعمه فعرفها قال فما عملت فيها قال تعلمت العلم وعلمته وقرأت فيك القرآن قال كذبت ولكنك تعلمت ليقال عالم وقرأت القرآن ليقال هو قارىء فقد قيل ثم أمر به فسحب على وجهه حتى ألقي في النار ورجل وسع الله عليه وأعطاه من أصناف المال فأتي به فعرفه نعمه فعرفها قال فما عملت فيها قال ما تركت من سبيل تحب أن ينفق فيها إلا أنفقت فيها لك قال كذبت ولكنك فعلت ليقال هو جواد فقد قيل ثم أمر به فسحب على وجهه حتى ألقي في النار رواه مسلم والنسائي ورواه الترمذي وحسنه وابن حبان في صحيحه كلاهما بلفظ واحد عن الوليد بن أبي الوليد أبي عثمان المديني أن عقبة بن مسلم حدثه أن شُفَيّاً الأصبحي حدثه : أنه دخل المدينة فإذا هو برجل قد اجتمع عليه الناس فقال من هذا قالوا أبو هريرة قال فدنوت منه حتى قعدت بين يديه وهو يحدث الناس فلما سكت وخلا قلت له أسألك بحق وبحق لما حدثتني حديثا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم وعقلته وعلمته فقال أبو هريرة أفعل لأحدثنك حديثا حدثنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم علقته وعلمته ثم نشغ أبو هريرة نشغة فمكثنا قليلا ثم أفاق فقال لأحدثنك حديثا حدثنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم أنا وهو في هذا البيت ما معنا أحد غيري وغيره ثم نشغ أبو هريرة نشغة أخرى ثم أفاق ومسح عن وجهه فقال أفعل لأحدثنك حديثا حدثنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم أنا وهو في هذا البيت ما معنا أحد غيري وغيره ثم نشغ أبو هريرة نشغة شديدة ثم مال خارا على وجهه فأسندته طويلا ثم أفاق فقال حدثني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن الله تبارك وتعالى إذا كان يوم القيامة ينزل إلى العباد ليقضي بينهم وكل أمة جاثية فأول من يدعى به رجل جمع القرآن ورجل قتل في سبيل الله ورجل كثير المال فيقول الله عز وجل للقارىء ألم أعلمك ما أنزلت على رسولي قال بلى يا رب قال فما علمت فيما علمت قال كنت أقوم به آناء الليل وآناء النهار فيقول الله عز وجل له كذبت وتقول له الملائكة كذبت ويقول الله تبارك وتعالى بل أردت أن يقال فلان قارىء وقد قيل ذلك ويؤتى بصاحب المال فيقول الله عز وجل ألم أوسع عليك حتى لم أدعك تحتاج إلى أحد قال بلى يا رب قال فماذا عملت فيما آتيتك قال كنت أصل الرحم وأتصدق فيقول الله له كذبت وتقول الملائكة كذبت ويقول الله تبارك وتعالى بل أردت أن يقال فلان جواد وقد قيل ذلك ويؤتى بالذي قتل في سبيل الله فيقول الله له في ماذا قتلت فيقول أي رب أمرت بالجهاد في سبيلك فقاتلت حتى قتلت فيقول الله له كذبت وتقول الملائكة كذبت ويقول الله بل أردت أن يقال فلان جريء فقد قيل ذلك ثم ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم على ركبتي فقال يا أبا هريرة أولئك الثلاثة أول خلق الله تسعر بهم النار يوم القيامة قال الوليد أبو عثمان المديني وأخبرني عقبة أن شفيا هو الذي دخل على معاوية فأخبره بهذا قال أبو عثمان وحدثني العلاء بن أبي حكيم أنه كان سيافا لمعاوية قال فدخل عليه رجل فأخبره بهذا عن أبي هريرة فقال معاوية قد فعل بهؤلاء هذا فكيف بمن بقي من الناس ثم بكى معاوية بكاء شديدا حتى ظننا أنه هالك وقلنا قد جاء هذا الرجل بشر ثم أفاق معاوية ومسح عن وجهه وقال صدق الله ورسوله اصلى الله عليه وسلم من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون أولئك الذي ليس لهم في الأخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون ورواه ابن خزيمة في صحيحه نحو هذا لم يختلف إلا في حرف أو حرفين قوله جريء هو بفتح الجيم وكسر الراء وبالمد أي شجاع نشغ بفتح النون والشين المعجمة وبعدها غين معجمة أي شهق حتى كاد يغشى عليه أسفا أو خوفا



22. Abû Hurayra compagnon rapporte avoir entendu l’Envoyé d'Allah priere prophete dire : " Le premier jugé, au jour de la résurrection est un homme mort au combat. Allah lui présente, alors les faveurs qu'il lui avait accordées au bas monde. L'homme les reconnait. Et Allah lui dit :
- "Qu'en as-tu donc fait ? ". - "J'ai combattu pour toi jusqu'au martyre", répond-il. - "Tu mens, objecte le Seigneur, tu as plutôt combattu pour que l'on dise de toi : "Quel audacieux est-il !". Et ceci a effectivement été dit.". L'on ordonne, ensuite, de le trainer sur son visage pour être jeté en Enfer.
L'on ramène, ensuite, un homme qui avait acquis le savoir et l'avait enseigné et qui avait appris le Coran. Ayant reconnu les faveurs dont Allah l'avait comblées, Allah lui demande :
- "Qu'en as - tu donc fait ? ". "J'ai acquis puis enseigné le savoir et j'ai appris (et récité) le Coran en vue de Te plaire". Le Seigneur rétorque :
- "Tu mens. Car tu t'es plutôt versé dans le savoir pour que l'on dise que tu était savant. De même, tu n'as appris le Coran que pour que l'on dise que tu le connaissais par cœur. Ceci a effectivement été dit". Il est, alors ordonné de le trainer sur son visage jusqu'à ce qu'il soit précipité en Enfer.
Puis l'on fait comparaitre pour le jugement, un homme qu'Allah avait comblé de Ses largesses et de diverses richesses. L'homme reconnaissant les faveurs, Allah lui demande :
- "Qu'en as-tu donc fait?". - "Je n'ai pas épargné le moindre lieu où il Te plait qu'on y dépense, sans le faire", répond-il. - "Tu mens, rétorque le Seigneur, Car, en fait, tu l'as fait pour que l'on dise que tu étais : généreux. Et ceci a effectivement été dit" Il est, alors, trainé sur le visage et jeté en Enfer". (Rapporté par Muslem, an-Nasa'i, at-Tirmidhi et Ibn Hibban). (page 20).

23. Al-Walid Ben Abi al-Walid Abu 'Uthman al-Madini rapporte, d'après 'Uqba ben Muslem, que Chafi al-Açbahi vit, en entrant à Médine, les gens groupés autour d'un homme. Il demanda alors qui était-il. On lui apprit que c'était Abu Hurayra. J'allais donc, rapporte Chafi, m'asseoir auprès de lui, l'écouter parler aux gens. Lorsqu'il termina et que les gens se dispersèrent, je lui dis :
- "Je te conjure de me citer un hadith du Prophète priere prophete, que tu as entendu de lui, bien retenu et compris". - D'accord! dit-il, je vais te citer un hadith que m'avait dit le Prophète priere prophete et que j'avais bien retenu et compris...; Soudain il faillit perdre connaissance, mais ne tarda pas à revenir à lui, et il reprit :
- "Je vais te citer un hadith du Prophète priere prophete qu'il m'avait bien dit dans cette maison-même où il n'y avait que nous deux...Il faillit s'évanouir de nouveau, reprit connaissance, après un moment, s'essuya le visage et redit comme précédemment. Puis s'évanouit, cette fois, si profondément qu'il allait basculer sur son visage si je le soutenais un bon moment. A son réveil, il dit :
"Le Prophète priere prophete m'avait dit ceci : "Au jour de la Résurrection, Allah (Béni soit-Il et Exalté) descendra juger les hommes. Toutes les nations seront agenouillées dans l'attente de leur tour. Les premiers appelés à comparaitre au jugement seront : d'abord un homme qui avait appris le Coran par cœur, puis un autre qui était mort pour la cause d'Allah, et enfin un autre qui possédait une grande fortune .
Allah (à lui la puissance et la majesté) interroge alors le premier :
- Ne t'avais-Je pas fait apprendre ce que J'avais révélé à Mon Messager? - "Si, Seigneur," répondit-il. - Qu'en as-tu donc fait ? lui demande le Seigneur. - "Je le récitait nuit et jour, avance-t-il. Et le Seigneur de lui rétorquer :
- "Tu mens ! " Les anges le lui disent à leur tour. Et Allah (Béni soit-Il et Exalté) d'ajouter :
- "Tu voulais, en fait, que l'on répande que : "Tel récite et connait le Coran par cœur". Et ceci a effectivement était répandu.
L'on ramène, ensuite, le riche qu'Allah (à lui la puissance et la majesté) interroge :
- Ne t'avais-je pas donné tant de richesses à t'en passer de quiconque ? - "Si, Seigneur," avoue l'homme. - Qu'en as-tu donc fait ? lui demande, alors Allah. Il dit :
- J'en offrais à mes proches parents pour maintenir les liens du sang et j'en donnais l'aumône". Allah suivi des anges; lui dit :
- "Tu mens ! " Et continue à le dévoiler :
- "Tu voulais plutôt que l'on dise de toi :
- "tel est si généreux." Et ce a effectivement été dit.
L'on ramène; à son tour, celui qui était mort pour la cause d'Allah et Allah lui demande :
- Comment as-tu été tué ? - "Ô Seigneur, le Jihad pour Ta cause étant commandé, j'ai combattu jusqu'à ce que je fus tué", explique-t-il. Mais Allah objecte :
- "Tu mens ! " que répliquent les anges. Allah lui rétorque, enfin : - "T voulais, en fait, que l'on dise de toi : "Tel est si audacieux". Ce fut dit".
Le Prophète priere prophete, ajouta Abu Hurayra, m'a ensuite tapé sur les genoux et dit : "Ô Abu Hurayra, ces trois (genres d')hommes, sont les premières créature qui serviront a nourrir le feu de l'Enfer, au jour de la Résurrection". Al Walid ajoute que Uqba l'informa que c'était Chafi qui alla chez Mu'awiya dit :
- "Si tel est le sort de ceux-ci, quel sera donc celui réservé aux autres (sinon pire) ? Il pleura, ensuite, si fort qu'on crut qu'il allait en mourir. Ainsi, l'on dit :
- "Cet homme (Chafi) a rapporté le malheur". Mu'awiya s'en remit enfin, s'essuya le visage et récita ce verset : (Ceux qui se confinent dans les plaisirs et le luxe du monde, nous rétribuerons leurs œuvres dans ce monde même, sans chercher à les déprécier. Mais, dans l'autre monde, ils n'auront que l'enfer pour partage. Leurs œuvres n'auront aucune valeur. Et on infirmera ce qu'ils ont fait sur terre) [sourate Hûd, versets 15, 16]. (page 23)



23(صحيح) وعن أبي بن كعب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:بشِّر هذه الأمة بالسناء والرفعة والدين والتمكين في الأرض فمن عمل منهم عمل الآخرة للدنيا لم يكن له في الآخرة من نصيبرواه أحمد وابن حبان في صحيحه والحاكم والبيهقي وقال الحاكم صحيحالإسنادوفي رواية للبيهقي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:بشّر هذه الأمة بالتيسير والسناء والرفعة بالدين والتمكين في البلاد والنصر فمن عمل منهم بعمل الآخرة للدنيا فليس له في الآخرة من نصيب



22. Ubay Ben Ka'ba rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Annonce à cette nation qu'il lui sera accordé la puissance, la gloire, le pouvoir et la domination sur le monde. Or quiconque appartenant à cette nation fera une œuvre pieuse en vue de quelque bien du bas-monde, n'aura aucune chance de salut dans la vie future." (Rapporté par Ahmad, Ibn Hibban et al-Hakem. (page 24)
D’apres une version d’al-Bayhaqi, le Prophète priere prophete a dit : "Annonce à cette nation qu'elle jouira de l'aisance et de la grandeur, de la gloire grâce à la religion, du pouvoir de l'état, et de la victoire. Or quiconque en est issu, fera une œuvre pieuse aspirant aux biens du bas monde, sera privé de tout bien dans la vie future". (page 24)



24(صحيح) وعن أبي هند الداري أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول من قام مقام رياء وسمعة راءى الله به يوم القيامة وسمعرواه أحمد بإسناد جيد والبيهقي والطبراني ولفظه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من رايا بالله لغير الله فقد برىء من الله



23. Abi Hind ad-Dari rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Quiconque recherche l'ostentation et le renom, Allah le scandalisera au jour de la Résurrection". (Rapporté par Ahmad et al-Bayhaqi). (page 24) (sahih)

Al-Tabarani le rapporte quand à lui, comme suit, Le Prophète priere prophete a dit : "Quiconque agit au nom d'Allah pour se faire prévaloir auprès de quelqu'un d'autre qu'Allah, Allah le désavoue". (faible)



25(?) وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من سمع الناس بعمله سمع الله به سامع خلقه وصغره وحقرهرواه الطبراني في الكبير بأسانيد أحدها صحيح، والبيهقي



24. 'Abdullah Ben 'Amru compagnon rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Quiconque recherche le renom par son œuvre Allah le scandalisera devant toutes ses créatures, et le frappera de mépris et d'avilissements". (Rapporté par at-Tabarani et al-Bayhaqi. (page 24)



26(صحيح) وعن جندب بن عبد الله رضي الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم:من سمع سمع الله به ومن يراء يراء الله بهرواه البخاري ومسلمسمع بتشديد الميم ومعناه من أظهر عمله للناس رياء أظهر الله نيته الفاسدة في عمله يوم القيامة وفضحه على رؤوس الأشهاد



25. D'après Joundob Ben Abdullah compagnon, le Prophète priere prophete a dit : "Celui qui affiche les défauts d'un autre, Allah affichera les siennes. Et celui qui est hypocrite, Allah le dénoncera". (Rapporté par al-Bukhari et Muslim. (page 25)



27(صحيح لغيره) وعن عوف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:من قام مقام رياء راءى الله به ومن قام مقام سمعة سمّع الله بهرواه الطبراني بإسناد حسن



26. 'Awf Ben Malek al-Achja'i compagnon rapporte qu'il entendit le Prophète priere prophete dire : "Quiconque agit par ostentation (et duplicité), Allah le scandalisera; Et quiconque agit en vue du renom, Allah fera retentir son échec". (Rapporté par at-Tabarani. (page 25).



28(صحيح لغيره) وعن معاذ بن جبل عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:ما من عبد يقوم في الدنيا مقام سمعة ورياء إلا سمّع الله به على رؤوس الخلائق يوم القيامةرواه الطبراني بإسناد حسن



27. D'après Mu'ad Ben Jabal, le Prophète priere prophete a dit : "Nul homme ne convoite, par ses œuvres, le renom et l'ostentation sans qu'Allah ne le scandalise devant toutes les créatures au jour de la Résurrection". (Rapporté par at-Tabarani. (page 25)



30(حسن) وعن رُبيح بن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري عن أبيه عن جده قال: خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نتذاكر المسيح الدجال فقال: ألا أخبركم بما هو أخوف عليكم عندي من المسيح الدجال؟ فقلنا: بلى يا رسول الله! فقال: "الشرك الخفي، أن يقوم الرجل فيصلي فيزين صلاته لما يرى من نظر رجل"رواه ابن ماجه والبيهقيربيح بضم الراء وفتح الباء الموحدة بعدها ياء آخر الحروف وحاء مهملة ويأتي الكلام عليه إن شاء الله تعالى



28. Rubayh Ben 'Abd ar-Rahman rapporte d'après son grand-père Abu Sa'id al-Khudri que le Prophète priere prophete trouva certains compagnons entrain de parler de l'antéchrist, alors il leur dit :
- "Ne voulez-vous pas que je vous informe de ce que je crains pour vous plus encore que l'antéchrist ?". - "Si, Messager d'Allah !" dirent-il. Il dit :
- "Il s'agit du polythéisme discret. A savoir, lorsqu'un homme accomplit soigneusement sa prière pour paraitre pieux au regard des autres". (Rapporté par Ibn Maja et al-Bayhaqi).



31(حسن) وعن محمود بن لبيد قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا أيها "الناس إياكم وشرك السرائر" قالوا يا رسول الله وما شرك السرائر قال: "يقوم الرجل فيصلي فيزين صلاته جاهداً لما يرى من نظر الناس إليه فذلك شرك السرائر"رواه ابن خزيمة في صحيحه



29. Mahmud Ben Labid rapporte, qu'un jour le Prophète priere prophete sortit et dit : "O gens, gardez-vous du polythéisme discret". On dit : "O Messager d'Allah, mais qu'est-ce que le polythéisme discret ? (hadith non traduit complet. (page 26)



32(صحيح) وعن محمود بن لبيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إن أخوف ما أخاف عليكم الشرك الأصغرقالوا وما الشرك الأصغر يا رسول الله قال الرياء يقول الله عز وجل إذا جزى الناس بأعمالهم اذهبوا إلى الذين كنتم تراؤون في الدنيا فانظروا هل تجدون عندهم جزاءرواه أحمد بإسناد جيد وابن أبي الدنيا والبيهقي في الزهد وغيرهقال الحافظ رحمه الله ومحمود بن لبيد رأى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يصح له منه سماع فيما أرىوقد خرَّج أبو بكر بن خزيمة حديث محمود المتقدم في صحيحه مع أنه لا يخرج فيه شيئا من المراسيل وذكر ابن أبي حاتم أن البخاري قال له صحبةقال وقال أبي لا يعرف له صحبة ورجح ابن عبد البر أن له صحبة وقد رواه الطبراني بإسناد جيد عن محمود بن لبيد عن رافع بن خديج وقيل إن حديث محمود هو الصواب دون ذكر رافع بن خديج فيه والله أعلم



30. Mahmud Ben Labid rapporte que le Prophète priere prophete a dit : "Ce que je crains le plus pour vous c'est le polythéisme mineur". L'on demanda :
- "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce donc ? " Il dit :
- "C'est l'ostentation (des œuvres pieuses). Une fois qu'il aura rétribué les gens selon leurs actions, Allah dira à ceux qui agissaient par ostentation : Allez chercher votre rétribution auprès de ceux à qui vous vouliez plaire". (Rapporté par Ahmad, Ibn Abi ad-Dunya et al-Bayhaqi. (page 26).



33(حسن) وعن أبي سعيد بن أبي فضالة وكان من الصحابة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:إذا جمع الله الأولين والآخرين ليوم القيامة ليوم لا ريب فيه نادى مناد من كان أشرك في عمله لله أحدا فليطلب ثوابه من عنده فإن الله أغنى الشركاء عن الشركرواه الترمذي في التفسير من جامعه وابن ماجه وابن حبان في صحيحه والبيهقي



31. Abi Sa'id Ben Abi Fudhala, compagnon du Prophète priere prophete, rapporte avoir entendu le Prophète priere prophete dire : "Lorsqu'Allah rassemblera les premières et les dernières générations, au jour certain de la Résurrection, un crieur dira : "Que quiconque associait quelqu'un d'autre à Allah, en lui vouant une œuvre, aille réclamer sa rétribution de cet associé. Car parmi tous les associés, Allah est celui qui s'en passe le plus volontiers, de l'association"". (Rapporté par at-Tirmidhi, Ibn Maja, Ibn Hibban et al-Bayhaqi. (page 27)